Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 4TKG2ZWABZE7HBIC73DWKMAGSE
verb_2-gem
de
[aux.]
(unedited)
V
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
de
verjüngt/frisch sein
(unedited)
V
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
[aux.]
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde, Land
(unspecified)
N.m:sg
de Dann ist er gedeihend, als ob er auf Erden wäre.
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
15
verb_3-inf
de
wünschen
(unedited)
V
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
adjective
de
jede/r
(unedited)
ADJ
preposition
de
wie
(unedited)
PREP
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unedited)
dem.pl
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m
relative_pronoun
de
[Relativum]
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
de Er kann alles tun, was er möchte, wie diese Götter, die in ihm (dem Binsengefilde) sind.
(31) |
de Dann ist er gedeihend, als ob er auf Erden wäre. |
||
(32) |
de Er kann alles tun, was er möchte, wie diese Götter, die in ihm (dem Binsengefilde) sind. |
||
(33) |
de Millionenfach als wirksam erwiesen. |
Text path(s):
Dating (time frame):
Amenhotep II. Aacheperure
KMQ26R2F3VEJDIOTNUTDWO4Z4Y
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/09/2022)
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 072" (Text ID 4TKG2ZWABZE7HBIC73DWKMAGSE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4TKG2ZWABZE7HBIC73DWKMAGSE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4TKG2ZWABZE7HBIC73DWKMAGSE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).