Stele des Beb (Leiden V 88 = AP 13)(معرف النص 4LKJHRIAP5EJ3MBV2G24A5ZWUY)
معرف دائم:
4LKJHRIAP5EJ3MBV2G24A5ZWUY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4LKJHRIAP5EJ3MBV2G24A5ZWUY
نوع البيانات: نص
التأريخ: 12. Dynastie
ببليوغرافيا
-
– K. Piehl, Inscriptions hiéroglyphiques recueillies en Égypte. Troisième Série: I. Planches; II. Commentaire, Leipzig, 1895 und 1903, I, Tf. xxv-xxvi (Nr. C); II, 19-20 [Ü,H]
-
– P.A.A. Boeser, Beischreibung der aegyptischen Sammlung des Niederländischen Reichsmuseums der Altertümer in Leiden. Die Denkmäler der Zeit zwischen dem Alten und dem Mittleren Reich und des Mittleren Reiches. Erste Abteilung: Stelen, Haag 1909, 5 (Nr. 11) und Tf. 10 [*P]
-
– W.D. Van Wijngaarden, Meesterwerken der Egyptische kunst te Leiden, Leiden 1938, Abb. 30 und S. 100 [P]
-
– A.H. Gardiner, Egyptian Grammar, Third Edition, Oxford 1957, 309-310 (Exercise XXVI) [H,Ü, Transliteration von Zl. 8-13]
-
– J.F. Borghouts, Egyptian. An Introduction to the Writing and Language of the Middle Kingdom (Egyptologische Uitgaven XXIV.2), Leuven / Leiden 2010, 419 und 451-452 (Reading Text No. 6) [H]
-
– R. Landgrafova, It is My Good Name that You Should Remember, Prague 2011, 280-282 (Nr. 90) [H, Ü]
- – https://hdl.handle.net/21.12126/41 (27.10.2022) [P, K]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
-
– Renata Landgráfová, 21.10.2011 (Transkription und Übersetzung);
-
– Josephine Hensel, 04.01.2012 (Texteingabe und Lemmatisierung);
-
– Peter Dils, 25.01.2012 (Überprüfung und grammatische Kodierung);
-
– Johannes Jüngling, 15.04.2016 (Hieroglyhenkodierung);
- – Peter Dils, 27.10.2022 (Kontrolle der Hieroglyphenkodierung)
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، "Stele des Beb (Leiden V 88 = AP 13)" (معرف النص 4LKJHRIAP5EJ3MBV2G24A5ZWUY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4LKJHRIAP5EJ3MBV2G24A5ZWUY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4LKJHRIAP5EJ3MBV2G24A5ZWUY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.