Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 4B2DXUJ2UNDL5ABSE6VRJE35CE
de "indem dir ihr Drittelanteil gehört und indem mir ihre zwei Drittelanteile gehören, (um) ihre Einheit vollzumachen,"
de "und dein Drittelanteil des Zweisiebentelanteils der Aruren Ackerland, die man 'der Uferdamm von Pachois' nennt und die südlich vom Dorf Pachir in Siut sind, von denen dir bereits ein Drittelanteil gehört."
de "Ihre Grenznachbarn:"
de "Süden: der Damm Pharaos."
de "Norden: die Äcker des Ib(i), Sohnes des Pamunis."
de "Osten: die Schenkung".
de "Westen: die Kapelle der Isis vom/im Haus des Anubis",
de "macht die Grenznachbarn der obengenannten Äcker, deren Zweisiebentelanteil uns gehört,"
de "und die Grundstücke 〈des〉 verfallenen Hauses (d.h. die Grundstücke mit dem verfallenen Haus) in der Nekropole von Siut, das (Text irrig Pl.: die) man 'das Haus des Petaus' nennt, welches dir zugefallen ist als dein Drittelanteil für das Haus, das gebaut und gedeckt in meiner Hand und meinem eigenen Besitz ist."
de "Die Grenznachbarn der Grundstücke deines obengenannten Hauses (d.h. der Grundstücke mit deinem obengenannten Haus):"
(11) |
de "indem dir ihr Drittelanteil gehört und indem mir ihre zwei Drittelanteile gehören, (um) ihre Einheit vollzumachen," |
||
(12) |
de "und dein Drittelanteil des Zweisiebentelanteils der Aruren Ackerland, die man 'der Uferdamm von Pachois' nennt und die südlich vom Dorf Pachir in Siut sind, von denen dir bereits ein Drittelanteil gehört." |
||
(13) |
de "Ihre Grenznachbarn:" |
||
(14) |
de "Süden: der Damm Pharaos." |
||
(15) |
de "Norden: die Äcker des Ib(i), Sohnes des Pamunis." |
||
(16) |
de "Osten: die Schenkung". |
||
(17) |
de "Westen: die Kapelle der Isis vom/im Haus des Anubis", |
||
(18) |
de "macht die Grenznachbarn der obengenannten Äcker, deren Zweisiebentelanteil uns gehört," |
||
(19) |
de "und die Grundstücke 〈des〉 verfallenen Hauses (d.h. die Grundstücke mit dem verfallenen Haus) in der Nekropole von Siut, das (Text irrig Pl.: die) man 'das Haus des Petaus' nennt, welches dir zugefallen ist als dein Drittelanteil für das Haus, das gebaut und gedeckt in meiner Hand und meinem eigenen Besitz ist." |
||
(20) |
de "Die Grenznachbarn der Grundstücke deines obengenannten Hauses (d.h. der Grundstücke mit deinem obengenannten Haus):" |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10591 Recto " (Text-ID 4B2DXUJ2UNDL5ABSE6VRJE35CE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4B2DXUJ2UNDL5ABSE6VRJE35CE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4B2DXUJ2UNDL5ABSE6VRJE35CE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.