Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 4A7BLUWRPZFJNIJK4DC7LFO5IQ

1988a

P/F/Se 100 1988a ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
Pepi, die, die Horus führt, ist es, die dich führt.
de
Du bist angezogen fortgegangen und wirst bekleidet wiederkommen.
de
[Pepi hat geerbt; die Traurigkeit hat geendet], zu Lachen geworden.
de
[Ich grüße dich, Pepi: "Willkommen in Frieden!"]





    P/F/Se 100
     
     

     
     



    1988a

    1988a
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    führen; leiten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    führen; leiten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Pepi, die, die Horus führt, ist es, die dich führt.



    1988b

    1988b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    gekleidet sein; geschmückt sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    bekleiden; verhüllen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m
de
Du bist angezogen fortgegangen und wirst bekleidet wiederkommen.



    1989a

    1989a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    erben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_2-lit
    de
    aufhören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Traurigkeit (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    werden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lachen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Pepi hat geerbt; die Traurigkeit hat geendet], zu Lachen geworden.



    1989b

    1989b
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Ich grüße dich, Pepi: "Willkommen in Frieden!"]
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/20/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentences of Text "PT 672" (Text ID 4A7BLUWRPZFJNIJK4DC7LFO5IQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4A7BLUWRPZFJNIJK4DC7LFO5IQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)