Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 472QMRHSDZGMRATMCNMYMJMJKM
de Du wirst (dir deine) Wünsche auf Erden erfüllen, wann immer du möchtest.
de Kein Zauberspruch eines Ausländers (eventuell auch: eines Mannes von der Wüste/Nekropole) wird dich gefangennehmen.
de Du wirst stark sein in der Unterwelt durch das Dekret der Isis.
de Die Verklärten, die im Himmel sind, werden dir deinen Willen erfüllen.
de Die Verklärten, die in der Erde sind, werden dir deine Wünsche erfüllen.
de Die Verklärten, die in der Unterwelt sind, werden dir alles tun, was du befiehlst.
de Du wirst groß sein im Himmel und stark auf der Erde.
de Du wirst zu deiner Ruhestätte wandern, indem du unversehrt bist von Abscheulichem.
de Die Strafe eines großen Gottes (oder) eines kleinen Gottes wird dich nicht erreichen.
de Rein, rein, Sokar-Osiris, viermal!
(41) |
de Du wirst (dir deine) Wünsche auf Erden erfüllen, wann immer du möchtest. |
||
(42) |
de Kein Zauberspruch eines Ausländers (eventuell auch: eines Mannes von der Wüste/Nekropole) wird dich gefangennehmen. |
||
(43) |
de Du wirst stark sein in der Unterwelt durch das Dekret der Isis. |
||
(44) |
de Die Verklärten, die im Himmel sind, werden dir deinen Willen erfüllen. |
||
(45) |
de Die Verklärten, die in der Erde sind, werden dir deine Wünsche erfüllen. |
||
(46) |
de Die Verklärten, die in der Unterwelt sind, werden dir alles tun, was du befiehlst. |
||
(47) |
de Du wirst groß sein im Himmel und stark auf der Erde. |
||
(48) |
de Du wirst zu deiner Ruhestätte wandern, indem du unversehrt bist von Abscheulichem. |
||
(49) |
de Die Strafe eines großen Gottes (oder) eines kleinen Gottes wird dich nicht erreichen. |
||
(50) |
de Rein, rein, Sokar-Osiris, viermal! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10507 " (Text-ID 472QMRHSDZGMRATMCNMYMJMJKM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/472QMRHSDZGMRATMCNMYMJMJKM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/472QMRHSDZGMRATMCNMYMJMJKM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.