Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 3PXYJ2CIWVDO3LP4OMEGQSRS6I
de Das Saatkorn:
de Der Mann, in dessen Hand das Saatkorn ist, wird man die Felder bestellen lassen, deren Saatkorn in seiner Hand ist,
de und sie veranlassen, daß er diesbezüglich eine Pacht(urkunde) ausstellt entsprechend ihrer (des Eigentümers und des Bauers) Art vom Vorjahr.
de Der, der (den) Acker bestellt, [(und der,] dem die Pacht(urkunde) ausgestellt wird.
de Wenn ein verhaßtes(?) Jahr [... ... ...]
de Es gibt eine Pachturkunde, und man macht sie für (die) Ackerbestellung.
de Konventionalstrafe.
de Der Herr der Felder gibt kein Saatkorn für die nämlichen Felder.
de Man gibt die Ernteabgabe der nämlichen Felder entsprechend dem Pachvertrag, der [ausgestellt werden wird ...].
de Es gibt die Felder der Leute, die eine Pachturkunde für (die) Ackerbestellung ausstellen,
(1) |
de Das Saatkorn: |
||
(2) |
de Der Mann, in dessen Hand das Saatkorn ist, wird man die Felder bestellen lassen, deren Saatkorn in seiner Hand ist, |
||
(3) |
de und sie veranlassen, daß er diesbezüglich eine Pacht(urkunde) ausstellt entsprechend ihrer (des Eigentümers und des Bauers) Art vom Vorjahr. |
||
(4) |
de Der, der (den) Acker bestellt, [(und der,] dem die Pacht(urkunde) ausgestellt wird. |
||
(5) |
de Wenn ein verhaßtes(?) Jahr [... ... ...] |
||
(6) |
de Es gibt eine Pachturkunde, und man macht sie für (die) Ackerbestellung. |
||
(7) |
de Konventionalstrafe. |
||
(8) |
de Der Herr der Felder gibt kein Saatkorn für die nämlichen Felder. |
||
(9) |
de Man gibt die Ernteabgabe der nämlichen Felder entsprechend dem Pachvertrag, der [ausgestellt werden wird ...]. |
||
(10) |
de Es gibt die Felder der Leute, die eine Pachturkunde für (die) Ackerbestellung ausstellen, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Codex Hermopolis " (Text-ID 3PXYJ2CIWVDO3LP4OMEGQSRS6I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3PXYJ2CIWVDO3LP4OMEGQSRS6I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3PXYJ2CIWVDO3LP4OMEGQSRS6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.