Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 3KYWEQIKCFAMNON45YPTFV54AQ
de Wenn es das linke (Ohr) ist, ist er (der Knabe) schlecht (d.h. ungeeignet).
de Mittel, das Gefäß schnell zu bezaubern, sodaß die Götter schnell hereinkommen und dir in Wahrheit Antwort [geben].
de Du sollst eine Schale von einem Krokodilsei oder dem, was darin ist, ins Feuer legen.
de Es (das Gefäß) wird augenblicklich bezaubert.
de Mittel, um sie (die Götter) sprechen zu lassen:
de Du sollst einen Froschkopf in das Kohlebecken legen.
de Dann sprechen sie (die Götter).
de Mittel, um die Götter mit Gewalt hereinzuholen.
de Du sollst Krokodilsgalle und zusammengepreßten Weihrauch in das Kohlebecken legen.
de Wenn du willst, daß sie schnell wieder hereinkommen, sollst du Dillstengel(?) mit der oben (erwähnten) Eierschale in das Kohlebecken legen.
(41) |
de Wenn es das linke (Ohr) ist, ist er (der Knabe) schlecht (d.h. ungeeignet). |
||
(42) |
de Mittel, das Gefäß schnell zu bezaubern, sodaß die Götter schnell hereinkommen und dir in Wahrheit Antwort [geben]. |
||
(43) |
de Du sollst eine Schale von einem Krokodilsei oder dem, was darin ist, ins Feuer legen. |
||
(44) |
de Es (das Gefäß) wird augenblicklich bezaubert. |
||
(45) |
de Mittel, um sie (die Götter) sprechen zu lassen: |
||
(46) |
de Du sollst einen Froschkopf in das Kohlebecken legen. |
||
(47) |
de Dann sprechen sie (die Götter). |
||
(48) |
de Mittel, um die Götter mit Gewalt hereinzuholen. |
||
(49) |
de Du sollst Krokodilsgalle und zusammengepreßten Weihrauch in das Kohlebecken legen. |
||
(50) |
de Wenn du willst, daß sie schnell wieder hereinkommen, sollst du Dillstengel(?) mit der oben (erwähnten) Eierschale in das Kohlebecken legen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "London-Leiden " (Text-ID 3KYWEQIKCFAMNON45YPTFV54AQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3KYWEQIKCFAMNON45YPTFV54AQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3KYWEQIKCFAMNON45YPTFV54AQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.