Setne II (BM 10822) 1, Col. I-III(معرف النص 3EEMKXLZGRAY3ISA3WPBJ7JNV4)
معرف دائم:
3EEMKXLZGRAY3ISA3WPBJ7JNV4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3EEMKXLZGRAY3ISA3WPBJ7JNV4
نوع البيانات: نص
تعليق حول فئة النص:
Erzählung
التأريخ: Römische Zeit
ببليوغرافيا
-
F. Ll. Griffith, Stories of the High Priests of Memphis, Oxford 1900 (Transkription, Übersetzung, Kommentar, Tafeln);
-
Übersetzung Lichtheim, Ancient Egyptian Literature, III, Berkeley 1980, 138ff.;
-
E. Bresciani, Letteratura e poesia dell'Antico Egitto, Torino 1990, 894ff.;
-
R. K. Ritner, in: W. K. Simpson, The Literature of Ancient Egypt, Yale 2003, 470ff.;
-
Hoffmann / Quack, Anthologie (2007), 118-137 (Übersetzung von F. Hoffmann) und 340-343 (philologische Anmerkungen);
-
Agut-Labordère / Chauveau, Héros, magiciens et sages, 2011, 41-65 und 326-328;
-
G. Vittmann, in: TUAT NF 8, 2015, 402-420;
-
G. Miniaci, Lettere ai morti nell'Egitto antico, Brescia 2014, 116-123 (Übersetzung von I 1 – II 27);
-
Hoffmann / Quack, Anthologie (2018), 126-146 (Übersetzung von F. Hoffmann) und 381-386 (philologische Anmerkungen)
- (Für kritische Hinweise zu einer früheren Version der Textdatenbank danken wir Friedhelm Hoffmann)
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- .
تم إنشاء ملف البيانات:
قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر مراجعة:
٢٠٢٢/٠٧/٠٨
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، "Setne II (BM 10822) " (معرف النص 3EEMKXLZGRAY3ISA3WPBJ7JNV4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3EEMKXLZGRAY3ISA3WPBJ7JNV4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3EEMKXLZGRAY3ISA3WPBJ7JNV4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.