Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 3ED4YHZWSNELZNSXUIT5TYOJKM

Frg. 4,4 Zeichenreste

de
[---]

Frg. 5,1 Zeichenrest

de
[---]

Frg. 5,2 zerstört jnk ⸢⸮tꜣy?⸣ =⸢⸮st?⸣ zerstört

de
[---]; ich bin ihr [---]

Frg. 5,3 zerstört [j]m.t ꜥmꜣ ⸢⸮jm?⸣ zerstört

de
[---] ??? wissen ??? [---]

Frg. 5,4 zerstört Zeichenreste ⸢mr.yt⸣ zerstört

de
[---] die Geliebte (?) [---]

Frg. 6,1 zerstört n sn.t Zeichenrest zerstört

de
[---] der/für die Liebste(n) [---]

Frg. 6,2 zerstört ⸮[mri̯].y.t[w]? =⸮j? 1Q untranskribierbar zerstört

de
[---] mich lieben/die ich liebe (?) [---]

Frg. 7,1 zerstört Zeichenreste zerstört

de
[---]

Frg. 7,2 zerstört ⸮jw? =j ꜣp[_] zerstört

de
[---]; ich [---]

Frg. 7,3 zerstört [__]y zerstört

de
[---]



    Frg. 4,4
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     
de
[---]



    Frg. 5,1
     
     

     
     



    Zeichenrest
     
     

     
     
de
[---]



    Frg. 5,2
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    zerstört
     
     

     
     
de
[---]; ich bin ihr [---]



    Frg. 5,3
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    [j]m.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    wissen; erfahren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    ⸢⸮jm?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    zerstört
     
     

     
     
de
[---] ??? wissen ??? [---]



    Frg. 5,4
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    (unspecified)
    N.f:sg



    zerstört
     
     

     
     
de
[---] die Geliebte (?) [---]



    Frg. 6,1
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Geliebte

    (unspecified)
    N.f:sg



    Zeichenrest
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[---] der/für die Liebste(n) [---]



    Frg. 6,2
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    1Q untranskribierbar
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[---] mich lieben/die ich liebe (?) [---]



    Frg. 7,1
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[---]



    Frg. 7,2
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    ꜣp[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    zerstört
     
     

     
     
de
[---]; ich [---]



    Frg. 7,3
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    [__]y
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    zerstört
     
     

     
     
de
[---]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 02.07.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, phrases du texte "Recto: Liebeslied Nr. 28-30" (Identifiant de texte 3ED4YHZWSNELZNSXUIT5TYOJKM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3ED4YHZWSNELZNSXUIT5TYOJKM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)