Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 2U3APWPODFET7OT5Y742EAIIJU


    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unspecified)
    V

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    prepositional_adverb
    de herunter, hinab

    (unspecified)
    PREP\advz

    adverb
    de [in negat. Konstr.] überhaupt nicht (u.ä.), nicht mehr

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL


    Lücke
     
     

     
     

de "Gehe nicht wieder hinunter mit der [...]!"



    x+I,15
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mond [Grenze zur Gottheit fließend]

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Land (konkret)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

de [...] sein Mond - sein Lichtland(?).



    ı͗r
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     


    x+I,16
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    person_name
    de ...

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

de ... [... ...]nebes, seine Frau.


    verb
    de aufstehen, erheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de feinstes Leinen (als Trauerkleidung) (= pk.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sie legte Trauerkleidung(?) an.


    verb
    de erfahren (Freud, Leid)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de Unglück, Unheil

    (unspecified)
    N

de Sie empfing Unheil.



    x+I,17
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de stehen

    (unspecified)
    V


    [⸮n?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮pꜣj?]
     
     

    (unspecified)



    =⸮w?
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Position

    (unspecified)
    N.m:sg


    (n)
     
     

    (unspecified)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Fest

    (unspecified)
    N.f:sg

    pronoun
    de die (Pl.) von

    (unspecified)
    PRON

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de See

    (unspecified)
    N.m:sg

de [... ... stehen nach ihrem] Rang(?) am Tor (d.h. Eingang) des Festes [derer vom] See.



    x+I,18
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Barke des Amun-Re

    (unspecified)
    N.m:sg

de [...] in [der Barke] des Amun-Re.


    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     


    x+I,19
     
     

     
     

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Kind (auch weiblich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de weiblich

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Junge

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann, männlich (= ḥwṱ)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie gingen zu [...] die weiblichen Kinder und die männlichen Kinder.



    x+I,20
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    [⸮_?].t
     
     

    (unspecified)

de [...] ...

  (21)

de "Gehe nicht wieder hinunter mit der [...]!"

  (22)

de [...] sein Mond - sein Lichtland(?).

  (23)

ı͗r Lücke x+I,16 Lücke [⸮_?]-nb=s tꜣj =f ḥm.t

de ... [... ...]nebes, seine Frau.

  (24)
  (25)

de Sie legte Trauerkleidung(?) an.

  (26)

de Sie empfing Unheil.

  (27)

x+I,17 Lücke [⸮ꜥḥꜥ?] [⸮n?] [⸮pꜣj?] =⸮w? rd (n) pꜣ s⸢b⸣ꜣ n tꜣ hlwt [nꜣ.w] [pꜣ] šj

de [... ... stehen nach ihrem] Rang(?) am Tor (d.h. Eingang) des Festes [derer vom] See.

  (28)

de [...] in [der Barke] des Amun-Re.

  (29)

de Sie gingen zu [...] die weiblichen Kinder und die männlichen Kinder.

  (30)

x+I,20 Lücke [⸮_?].t

de [...] ...

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Carlsberg 207" (Text ID 2U3APWPODFET7OT5Y742EAIIJU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2U3APWPODFET7OT5Y742EAIIJU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2U3APWPODFET7OT5Y742EAIIJU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)