Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI

  (51)

Std12Sz88Ziehende Dwꜣ.tj.PL

de Unterweltliche.

  (52)

Std12Sz88ZiehendeBeischrZ1 j.n nṯr.PL dwꜣ.t(j).PL

de Die unterweltlichen Götter sagen:

  (53)

pri̯{.t} Std12Sz88ZiehendeBeischrZ2 m jmn.t

de Komm heraus aus dem Totenreich!

  (54)

ḥtp m jdb.w.DU Std12Sz88ZiehendeBeischrZ3 nw.w

de Laß dich nieder auf den beiden Ufern des Urgewässers!

  (55)

Std12Sz88ZiehendeBeischrZ4 jri̯ ḫpr.w ḥr ꜥ.w.DU Std12Sz88ZiehendeBeischrZ5 nw.w

de Verwandle dich auf den Armen des Urgewässers!

  (56)

n ꜥq nṯr pn Std12Sz88ZiehendeBeischrZ6 ḥr.t

de Dieser Gott betritt nicht den Himmel,

  (57)

wpp =f dwꜣ.t Std12Sz88ZiehendeBeischrZ7 r ḥr.t m ḫpr.w =f jm.j Std12Sz88ZiehendeBeischrZ8 nw.w

de da öffnet er die Unterwelt zum Himmel in seiner Gestalt, die im Urgewässer ist.

  (58)

jr wpp dwꜣ.t Std12Sz88ZiehendeBeischrZ9 r nw.t ꜥ.DU pw 〈n〉 jmn-rn=f

de Was das Öffnen der Unterwelt zum Himmel betrifft, die beiden Arme des (Gottes) 'Verborgen ist sein Name' sind es.

  (59)

Std12Sz88ZiehendeBeischrZ10 wnn =f m kk.w-zmꜣ.w

de Er ist in der Urfinsternis,

  (60)

Std12Sz88ZiehendeBeischrZ11 pri̯.t =st Rꜥw Std12Sz88ZiehendeBeischrZ12 m jḫḫ.w

de kommt es hervor, ist Re in der Morgendämmerung



    Std12Sz88Ziehende
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Unterweltlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Unterweltliche.



    Std12Sz88ZiehendeBeischrZ1
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de unterweltlicher

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

de Die unterweltlichen Götter sagen:


    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    Std12Sz88ZiehendeBeischrZ2
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

de Komm heraus aus dem Totenreich!


    verb_3-lit
    de sich niederlassen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ufer

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    Std12Sz88ZiehendeBeischrZ3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Laß dich nieder auf den beiden Ufern des Urgewässers!



    Std12Sz88ZiehendeBeischrZ4
     
     

     
     

    verb
    de sich verwandeln

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de Gestalt

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    Std12Sz88ZiehendeBeischrZ5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Verwandle dich auf den Armen des Urgewässers!


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Std12Sz88ZiehendeBeischrZ6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Dieser Gott betritt nicht den Himmel,


    verb_3-inf
    de öffnen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    Std12Sz88ZiehendeBeischrZ7
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    Std12Sz88ZiehendeBeischrZ8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

de da öffnet er die Unterwelt zum Himmel in seiner Gestalt, die im Urgewässer ist.


    preposition
    de was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de öffnen

    Inf.gem
    V\inf

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    Std12Sz88ZiehendeBeischrZ9
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de GBez/'verborgen-ist-sein-Name'

    (unspecified)
    DIVN

de Was das Öffnen der Unterwelt zum Himmel betrifft, die beiden Arme des (Gottes) 'Verborgen ist sein Name' sind es.



    Std12Sz88ZiehendeBeischrZ10
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urfinsternis (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er ist in der Urfinsternis,



    Std12Sz88ZiehendeBeischrZ11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    Std12Sz88ZiehendeBeischrZ12
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Morgendämmerung

    (unspecified)
    N.m:sg

de kommt es hervor, ist Re in der Morgendämmerung

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sätze von Text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 12. Std." (Text-ID 2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2OKYQMBLSNAUHKZHGDA2PZ25YI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)