Tb 166 Pleyte(معرف النص 2DMPMTZGXREEZJV2KVPZ2SITSI)
معرف دائم:
2DMPMTZGXREEZJV2KVPZ2SITSI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2DMPMTZGXREEZJV2KVPZ2SITSI
نوع البيانات: نص
الخط: Späthieratisch
اللغة: Egyptien(s) de tradition
فئة النص: Corpora der Totenliteratur
التأريخ: Ptolemäerzeit
تعليق حول التأريخ:
- établi sur la base de critères paléographiques
ببليوغرافيا
-
– Pleyte, Chapitres supplémentaires du Livre des Morts 162 á 174 publiés d´apres les Monuments de Leide, du Louvre et du Musée Britannique, Leiden 1882 [U; Ü; K].
-
– Wüthrich, Edition synoptique et traductions des chapitres supplémentaires du Livre des Morts 162 à 167, SAT 19, Wiesbaden 2015 [P; Ü; T; K; B]
-
– Wüthrich, Les chapitres supplémentaires du Livre des Morts, SAT 16, Wiesbaden 2010 [P; Ü; K; B]
-
– Wüthrich, Un exemple de l'évolution des concepts funéraires à la Troisième Période intermédiaire: le chapitre 166Pleyte du Livre des Morts", in OLA 241, Louvain/Paris/Bristol 2015, 1281-1292 [Ü; K].
-
– Wüthrich, Le Livre des Morts de Tiba-akhet, in: Charron/Barbotin, Savoir et Pouvoirf à l'époque de Ramsès II. Khâemouaset le prince archéologue, Arles 2016, 294-295 [P; K].
-
– Allam, Papyrus Berlin 3031 – Totentexte der 21. Dynastie mit und ohne Parallelen, Bonn 1992 [Ü; T; K; B]
-
– Quirke, Going out in Daylight, The Egyptian Book of the Dead – translation, sources, meanings, GHPE 20, London 2013, 518-9 [Ü; U; K; B]
-
– Allen, The Book of the Dead or Going Forth by Day, SAOC 37, Chicago 1974, 215-216 [Ü; K; B].
-
– Dahms, Pehal, Willems, Ramses II helps the dead: An interpretation of Book of the Dead supplementary chapter 166, in JEA 100 (2014), 395-420 [Ü; K; B].
- – Quack, Zur Situierung von TB 166 Pleyte, in SAK 45 (2016), 283-293. [K].
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- hergestellt 12.07.2018
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، "Tb 166 Pleyte" (معرف النص 2DMPMTZGXREEZJV2KVPZ2SITSI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2DMPMTZGXREEZJV2KVPZ2SITSI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2DMPMTZGXREEZJV2KVPZ2SITSI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.