Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 2CENKBFYTREV3JS7TTKSADF2T4

b,x+2 verloren I͗mn pꜣ nṯr-ꜥꜣ verloren

de
[...] Amun, der große Gott [...]

b,x+3 verloren ⸢⸮_?⸣ ḥꜣ.ṱ =f verloren

de
[...] ... ihm entgegen [...]

b,x+4 verloren ꜥnḫ I͗mn verloren

de
[...] . "Bei Amun [...]"

c,x+1-x+4 verloren

de
[... ... ...]

c,x+5 ⸢ꜥḏ⸣ verloren

de
Unrecht [... ...]

verloren c,x+6 nꜣ wꜥb.w

de
[...] die Priester.

bn-pw verloren

de
Nicht hat/haben [... ...]

verloren c,x+7 pꜣ ẖl n wꜥb verloren

de
[...] der junge Priester [...]

verloren [⸮n?] [⸮pꜣj?] =[⸮f?] c,x+8 qdj

de
[... in seiner(?)] Umgebung.

šn verloren

de
Es fragte [... ...]



    b,x+2
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    epith_god
    de
    großer Gott

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
[...] Amun, der große Gott [...]



    b,x+3
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    preposition
    de
    vor [stat. pron.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    verloren
     
     

     
     
de
[...] ... ihm entgegen [...]



    b,x+4
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     


    verb
    de
    bei (im Schwur)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
[...] . "Bei Amun [...]"



    c,x+1-x+4
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     
de
[... ... ...]



    c,x+5
     
     

     
     


    verb
    de
    schuldig sein; im Unrecht sein; lügen, betrügen; falsch

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
Unrecht [... ...]



    verloren
     
     

     
     



    c,x+6
     
     

     
     


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[...] die Priester.


    particle
    de
    negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
Nicht hat/haben [... ...]



    verloren
     
     

     
     



    c,x+7
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    jung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
[...] der junge Priester [...]



    verloren
     
     

     
     



    [⸮n?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [⸮pꜣj?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[⸮f?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    c,x+8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Umgebung, um ... herum

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[... in seiner(?)] Umgebung.


    verb
    de
    fragen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
Es fragte [... ...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "P. Ricci 24" (Identifiant de texte 2CENKBFYTREV3JS7TTKSADF2T4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2CENKBFYTREV3JS7TTKSADF2T4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)