Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 2AWXT3MQRJBFVGKA3WDDYOEJBQ
de nicht ...
de Kümmert euch um [... ...] alle nach dem Versprechen(?) des Königs, bis der Gott sie heil nach Ägypten bringt )!
de Wenn Zahlung, Ausgaben (oder) ..?.. auf euch zukommen, sollen mir die Leute des Gerichtsvorstandes(?) schreiben(?)!
de und ... ... ...
de Ich werde euch diesen Brief auf dem Hügel von Ptolemais schicken.
de Pharao ging fort nach Damaskus.
de Er ließ eine Abteilung von Privatsoldaten/gemeinen Soldaten in der Stadt.
de ... ... ...
de Geschrieben [Jahr] 15, welches entspricht Jahr 12, 10. Thot.
de [Zu übergeben an] Pates, Sohn des Tsnous, den Hegemon, und alle seine Kollegen.
(11) |
|
de nicht ... |
|
(12) |
de Kümmert euch um [... ...] alle nach dem Versprechen(?) des Königs, bis der Gott sie heil nach Ägypten bringt )! |
||
(13) |
de Wenn Zahlung, Ausgaben (oder) ..?.. auf euch zukommen, sollen mir die Leute des Gerichtsvorstandes(?) schreiben(?)! |
||
(14) |
|
de und ... ... ... |
|
(15) |
de Ich werde euch diesen Brief auf dem Hügel von Ptolemais schicken. |
||
(16) |
de Pharao ging fort nach Damaskus. |
||
(17) |
de Er ließ eine Abteilung von Privatsoldaten/gemeinen Soldaten in der Stadt. |
||
(18) |
de ... ... ... |
||
(19) |
de Geschrieben [Jahr] 15, welches entspricht Jahr 12, 10. Thot. |
||
(20) |
de [Zu übergeben an] Pates, Sohn des Tsnous, den Hegemon, und alle seine Kollegen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 69008+Berlin P 13381" (Text-ID 2AWXT3MQRJBFVGKA3WDDYOEJBQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2AWXT3MQRJBFVGKA3WDDYOEJBQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2AWXT3MQRJBFVGKA3WDDYOEJBQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.