Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 2AOXAL5RD5C5LMFW5QFYAAYHKY

1791

1791 N/F/Nw C 12 = 191 ḏ(d)-mdw

de
Du (Nephthys) bist es, die um ihn klagt.



    1791

    1791
     
     

     
     





    N/F/Nw C 12 = 191
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, [Selbst. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    2sg.f


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) beklagen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Du (Nephthys) bist es, die um ihn klagt.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.01.2022)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "PT 633" (Identifiant de texte 2AOXAL5RD5C5LMFW5QFYAAYHKY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2AOXAL5RD5C5LMFW5QFYAAYHKY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)