Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 26BT4PDBJFC2VJQOJS3GGWSZZA
de "Die erste Phyle hat den Riegel geschoben".
de Das heißt: Der Herrscher, der in Ägypten sein wird, wird die Riegel schieben.
de Das bedeutet, daß der Pharao ihn (den Riegel) öffnet.
de "Die zweite Phyle ist es, die öffnet (bzw. geöffnet hat)."
de Das heißt: Der zweite Herrscher ist es, der ihn (den Riegel) öffnet.
de "Die dritte Phyle ist es, die vor der Uräusschlange geöffnet hat."
de Das heißt: Der dritte Herrscher, der sein wird, über dessen Herrschaft wird man sich freuen.
de Der Rest (der Deutung):
de Er ist (der) dritte (von Herrscher), der von den Fremdländern/Ausländern sein wird.
de Das bedeutet, daß sich die Götter über ihre Herrschaft freuen (wörtl. "Sich freuen durch die Götter über ihre Herrschaft ist es").
(61) |
de "Die erste Phyle hat den Riegel geschoben". |
||
(62) |
de Das heißt: Der Herrscher, der in Ägypten sein wird, wird die Riegel schieben. |
||
(63) |
de Das bedeutet, daß der Pharao ihn (den Riegel) öffnet. |
||
(64) |
de "Die zweite Phyle ist es, die öffnet (bzw. geöffnet hat)." |
||
(65) |
de Das heißt: Der zweite Herrscher ist es, der ihn (den Riegel) öffnet. |
||
(66) |
de "Die dritte Phyle ist es, die vor der Uräusschlange geöffnet hat." |
||
(67) |
de Das heißt: Der dritte Herrscher, der sein wird, über dessen Herrschaft wird man sich freuen. |
||
(68) |
de Der Rest (der Deutung): |
||
(69) |
de Er ist (der) dritte (von Herrscher), der von den Fremdländern/Ausländern sein wird. |
||
(70) |
de Das bedeutet, daß sich die Götter über ihre Herrschaft freuen (wörtl. "Sich freuen durch die Götter über ihre Herrschaft ist es"). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Demotische Chronik (BiblNat 215) (I-III)" (Text-ID 26BT4PDBJFC2VJQOJS3GGWSZZA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/26BT4PDBJFC2VJQOJS3GGWSZZA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/26BT4PDBJFC2VJQOJS3GGWSZZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.