Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA
de Wenn du ein großes Gespann anschirrst, ruhe dich in seinem Schatten aus!
de Ehre die Alten in deinem Herzen, damit du (selbst) geehrt wirst im Herzen von jedermann!
de (Je) nach dem Charakter ihres Mannes läßt eine Frau zu, daß sie (von anderen?) beschlafen wird.
de Niemand ißt (alles), was ihm unter die Augen kommt (?).
de Ein Haus, das mit Bohnen angefüllt ist, in dem findet man jeglichen Nutzen.
de Verschwendung eines Hauses (ist es), nicht darin zu wohnen.
de Verschwendung einer Frau (ist es), sie nicht (sexuell) zu erkennen.
de Verschwendung eines Esels ist es, Ziegel zu tragen (d.h. ihn Ziegel tragen zu lassen).
de Verschwendung eines Schiffes (ist es), Stroh zu transportieren.
de Es gibt nicht [... ...], der sagt: "Sie werden finden(?) [...]."
(81) |
de Wenn du ein großes Gespann anschirrst, ruhe dich in seinem Schatten aus! |
||
(82) |
de Ehre die Alten in deinem Herzen, damit du (selbst) geehrt wirst im Herzen von jedermann! |
||
(83) |
de (Je) nach dem Charakter ihres Mannes läßt eine Frau zu, daß sie (von anderen?) beschlafen wird. |
||
(84) |
de Niemand ißt (alles), was ihm unter die Augen kommt (?). |
||
(85) |
de Ein Haus, das mit Bohnen angefüllt ist, in dem findet man jeglichen Nutzen. |
||
(86) |
de Verschwendung eines Hauses (ist es), nicht darin zu wohnen. |
||
(87) |
de Verschwendung einer Frau (ist es), sie nicht (sexuell) zu erkennen. |
||
(88) |
de Verschwendung eines Esels ist es, Ziegel zu tragen (d.h. ihn Ziegel tragen zu lassen). |
||
(89) |
de Verschwendung eines Schiffes (ist es), Stroh zu transportieren. |
||
(90) |
de Es gibt nicht [... ...], der sagt: "Sie werden finden(?) [...]." |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "BM 10508 " (Text-ID 23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/23WFARNPSRCKBBPNEVSNKYBLBA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.