Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d3869 Referring to = ✓
Search results: 11–20 of 23 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    lc [x+2, x+9]
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lehm, Kot, Mist

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Esel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Becken

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
ihren Kopf mit Wein, um Eselskot in ein Becken zu geben.
Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/21/2019, latest changes: 07/15/2024)



    verb
    de
    süß sein, angenehm sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Bienenkorb(?)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lehm, Kot, Mist

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    VI,33
     
     

     
     


    preposition
    de
    mehr als [beim "Komparativ"]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Bienenkorb(?)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
"(Aber) besser ist der Bienenkorb(?) aus Dung als der Bienenkorb(?) aus Stein."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/09/2022)



    adverb
    de
    aber

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    particle
    de
    wenn [Konditionalis]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    erleuchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    4
     
     

     
     



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Abend (= rhwe)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adverb
    de
    sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    undefined
    de
    [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    verb
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    5
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Demonstrativpron. Pl.] diese

    (unedited)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Lehm, Kot, Mist

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    trocken werden, trocken sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [Endung des Pseudopartizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)



    5-6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Platz, Sitz, Stätte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Wenn du aber am Abend sehr viel illuminierst, nimmt diese trockenen Misthaufen an die Stätte!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    substantive_masc
    de
    Kot, Mist (= ḥs)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    *haite*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Hyäne (= hṱ.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    und, mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Salbe (= sgn)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    Vso XXX,8
     
     

     
     


    substantive
    de
    Rose [als Mask.]; Rose [als Fem.] (altiran. *vrda-)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    gemäß, wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    das [neutrisch]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    adjective
    de
    "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    adverb
    de
    wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Hyänenkot und Rosenöl, wiederum entsprechend dem, was oben (geschrieben) ist.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/15/2025)

Vso XXIII,10 hs Lücke šwj ı͗w =f ⸮_? 2




    Vso XXIII,10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mist (= ḥs)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     


    verb
    de
    trocken sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    verbrennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
Dung [...], trocken, indem er verbrannt ist, 2 Maßeinheiten.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/15/2025)

Vso XXV,2 hs n bk ḥmꜣ ꜣsj Vso XXV,3 bele




    Vso XXV,2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mist (= ḥs)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Salz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Schilfrohr

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    Vso XXV,3
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Pflanze]

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Falkenkot, Salz, Schilf, bele-Pflanze.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/15/2025)

Vso XXX,1 ı͗.ı͗r =k Lücke hs n *sm_une* (smn)




    Vso XXX,1
     
     

     
     


    particle
    de
    Umstandssatz oder Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m



    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mist (= ḥs)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    *sm_une*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Nilgans

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Du sollst (bzw.: wenn du) [... ...] Kot einer Nilgans.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/15/2025)



    verb
    de
    〈〈Bildeelement des Zweiten Tempus〉〉

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    süß sein, angenehm sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Bienenkorb(?)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lehm, Kot, Mist

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    VII,7
     
     

     
     


    preposition
    de
    mehr als [beim "Komparativ"]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Bienenkorb(?)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    weil

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    süß sein, angenehm sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Bienenkorb(?)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Lehm, Kot, Mist

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    substantive
    de
    Kot

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    VII,8
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg


    personal_pronoun
    de
    sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Wabe (= nnj.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Honig

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    mehr als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Bienenkorb(?)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    nennen [den Beinamen]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m
de
Wenn er gesagt hat "Besser ist der Bienkorb aus Dung(?) als der Bienkorb aus Stein", (so deswegen,) weil der Bienenkorb aus Mist, auf dessen Honigwabe(n) Dung ist, besser ist als der Bienkorb aus Stein, den er genannt hat.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/09/2022)

Vso XXX,9 ı͗.ı͗r =k qp sḥm.t n hs n *ḫat_ul* (ḫꜥtwl) Vso XXX,10 ı͗w pꜣ snf ẖr.r =s ḫr lk =s




    Vso XXX,9
     
     

     
     


    particle
    de
    Umstandssatz oder unabhängiges Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    ausräuchern; räuchern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kot, Mist (= ḥs)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    *ḫat_ul*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ichneumon

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Vso XXX,10
     
     

     
     


    particle
    de
    wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Blut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    particle
    de
    [Bildeelement des Aoristes]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    gesund werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f
de
Wenn du die Frau mit Ichneumonkot beräucherst, wenn sie ihre Menstruation hat (wörtl. "indem Blut unter/mit ihr ist"), wird sie gesund.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/15/2025)



    particle
    de
    als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    salben, einreiben (= tḥs)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Phallus (= ḥnn)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mist (= ḥs)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    Vso XXX,4
     
     

     
     



    *kel*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Affe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    [im geschlechtlichen Sinne]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Du sollst deinen [P]enis mit Affenkot bestreichen und mit der Frau schlafen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/15/2025)