Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 714337
Verweisziel für
= ✓
Suchergebnis:
151–160
von
314
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
vso 1
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
de
wissen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
jeder der, jeder welcher
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
bringen lassen (=schicken)
Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
person_name
de
[Personenname]
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
bringen; holen
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
person_name
de
[PN/m]
(unspecified)
PERSN
de
Liste (wörtl.: um zu veranlassen, dass man kennt) all dessen, was Na-hor[---] (?) 〈dem〉 Nesi-su-pa-kerem (?) hat bringen lassen.
[vso 1]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.07.2025)
2:S3 sw ⸢3⸣ ⸢ḏḥwtj⸣[⸮_?] Zerstörung
2:S3
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Tag]
(unspecified)
NUM.card
person_name
de
[Bestandteil eines teilzerstörten PN]
(unspecified)
PERSN
Zerstörung
de
Monatstag 3: Thot[...]
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
de
... Hausherrin Mer....
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.09.2024)
de
Ihre Tochter Bebi und ...? ...
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.08.2024)
1 Text unbekannter Länge zerstört ⸢kꜣ⸣
1
Text unbekannter Länge zerstört
person_name
de
[Bestandteil eines PN]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
...Arbeit(?) ...
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.10.2019)
Z1
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
[Bestandteil eines PN]
(unspecified)
PERSN
Z2
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Bestandteil eines Titels]
(unspecified)
TITL
person_name
de
[Bestandteil eines PN]
(unspecified)
PERSN
Z3
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
[Bestandteil eines PN]
(unspecified)
PERSN
Z4
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
[Titel]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Kosename
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
gut sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
person_name
de
PN/m
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
de
Der Kapitän der Schiffsmannschaft Iihor..., der Kapitän der Schiffsmannschaft, Vorsteher der.... ...Hetep, der Kapitän der Schiffsmannschaft Uben... und der Kapitän der Schiffsmannschaft und Bildhauer Meri, sein schöner Name (ist) Nefer.
Datierung:
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
A:3.1 [⸮_?]w
A:3.1
person_name
de
[Bestandteil eines PN]
(unspecified)
PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
VS;3
Lücke
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.c]
(unspecified)
dem.pl
substantive
de
Sendung
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
epith_king
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
person_name
de
[Bestandteil eines teilzerstörten KN]
(unspecified)
PERSN
Lücke
VS;4
preposition
de
[Präp.] (?)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Opferkuchen
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
bezeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
Lücke
de
... diese Sendungen deswegen, die der König von OÄ und UÄ [...(Königsname)] macht ... der Opferkuchen, indem es der Diener dort (= ich) ist(?), der bezeugt diesen(?) ....
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.10.2019)
de
[Der Totenpriester _-]Anch
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Text 5.4 ⸢H̱nm(.w)-Jmn⸣ ⸢zꜣ⸣ ⸢Ḥr.w⸣ ⸢msi̯⸣ ⸢Ḥrj⸣
Text 5.4
person_name
de
[ein männlicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Hor
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
gebären; bilden; erzeugen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
person_name
de
[ein Personenname]
(unspecified)
PERSN
de
...[Name]'s Sohn [Name], geboren von [Name]...
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.