جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 125510
اللواحق التاريخية
= ✓
نتائج البحث:
6621–6630
مِن
7662
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb
de
begrüßen
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
göttlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
de
Sei gegrüßt, Stier, Sohn eines Stieres, den die göttliche Kuh geboren hat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠١/٢٤)
particle_nonenclitic
de
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
127
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
Hier bin ich, hier bin ich, mein Sohn Horus!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)
131
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Mesqet (myth. Ort, Himmelsgegend); [(Teil einer) Nekropole]
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
132
substantive_masc
de
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
de
Du bist [der Sohn Dessen, der in] der (mythischen) msq.t-Region ist, der aus dem Nun hervorgekommen ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
heilig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
de
Du bist der Sohn des heiligen/abgeschirmten Gottes, der aus Geb hervorgekommen ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)
verb_2-lit
de
kennen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Spruch
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
de
komm!
V\imp.sg:stpr
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
122
verb
de
sagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Straße; Häuserviertel
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
so wie; wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
123
verb_3-inf
de
(sich) entgegenstellen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
stechen (vom Skorpion)
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_fem
de
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
de
warten
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
124
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
[stechendes Tier (Tarantel?)]
(unspecified)
N.m:sg
de
(Oh du,) die ihren Spruch kennt, komme zu deinem Sohn!“
– so sagten die Götter in ihrer (d.h. der Isis) Straße (oder: in ihrem Viertel),
so wie, wenn (?) / weil ein ḏꜣr.t-Skorpion ihn bedrängt/getroffen hat (ḏꜣi̯ Alliteration),
ein wḥꜥ.t-Skorpion 〈ihn〉 gepiekst/aufgelöst/eingefangen (?) hat (wḥꜥ Alliteration),
eine jntš-Tarantel (?) ihn abgepasst/aufgelauert (?) hat (sjn/sjni̯ Alliteration mit Metathese).
– so sagten die Götter in ihrer (d.h. der Isis) Straße (oder: in ihrem Viertel),
so wie, wenn (?) / weil ein ḏꜣr.t-Skorpion ihn bedrängt/getroffen hat (ḏꜣi̯ Alliteration),
ein wḥꜥ.t-Skorpion 〈ihn〉 gepiekst/aufgelöst/eingefangen (?) hat (wḥꜥ Alliteration),
eine jntš-Tarantel (?) ihn abgepasst/aufgelauert (?) hat (sjn/sjni̯ Alliteration mit Metathese).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)
4
title
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
TITL
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
5
verb_3-inf
de
loben
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
title
de
Hausvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
[Tempel Sethos' I.]
(unspecified)
PERSN
6
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
PERSN
en
#lc: [4]# His true servant in the place of his favour, who does #lc: [5]# all what he praises, the overseer of the household, Shedui-Ptah's, #lc: [6]# son Intef.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Roberto A. Díaz Hernández
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
fürchten
Neg.compl.unmarked
V\advz
punctuation
de
zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)
(unspecified)
PUNCT
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
de
die Zaubermächtige (von Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
de
Fürchte dich nicht, fürchte dich nicht, (du) Sohn der/einer zaubermächtigen Frau!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)
verb
de
begrüßen
(unclear)
V(unclear)
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
der Erbe
(unspecified)
N.m:sg
de
Sei gegrüßt, Erbe, Sohn eines Erben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠١/٢٤)
2
title
de
Hausvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
[Tempel Sethos' I.]
(unspecified)
PERSN
3
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
PERSN
4
title
de
Hausvorsteher
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
undefined
de
riechen; einatmen; erfreuen; froh sein; genießen
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
de
Totenstiftung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
person_name
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
PERSN
5
adjective
de
rein
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
leer sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Unrecht
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
de
Befehl
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
6
substantive_masc
de
Geliebter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Asien
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin des Tales
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Ehrwürdigkeit
(unspecified)
DIVN
en
#lc: [2]# The overseer of the household, Shedui-Ptah's #lc: [3]# 〈son〉 Intef #lc: [4]# the overseer of Khenem's (?) household, Intef's funerary state, #lc: [6]# one pure of hands, free of evil, on who 〈carry out〉 the command of his Majesty, #lc: [6]# Satet's beloved, the mistress of the Wadi, the possessor of reverence.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Roberto A. Díaz Hernández
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)
2
particle
de
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
title
de
Hausvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
[Tempel Sethos' I.]
(unspecified)
PERSN
3
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Intef
(unspecified)
PERSN
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bringen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Amethyst
(unspecified)
N.m:sg
4
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auftrag
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
title
de
Vorsteher der fremdsprachigen Truppe
(unspecified)
TITL
person_name
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
PERSN
en
#lc: [2]# It is the overseer of the household, Shedui-Ptah's #lc: [3]# son Intef who came to obtain this amethyst #lc: [4]# on behalf of the overseer of acculturated foreigners Intef.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Roberto A. Díaz Hernández
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠١/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.