Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: Identifiant de lemme = dm805 Référence par = ✓ ??field_label_lang_fr?? = fr
Résultats de recherche: 1–2 sur 2 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).




    II,16
     
     

     
     


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weg, Straße

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    place_name
    de
    Sebennytos

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    preposition
    de
    als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Garten

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Weintraube (= ꜣllj)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    particle
    de
    indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Teich

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    〈〈in Subst. + UUUnEEE + Zahl〉〉

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    [Mendes?]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)



    II,17
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Busch, Büschel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive
    de
    Gurke

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive
    de
    Gurke

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Man wird die Straßen von Sebennytos zu einem Weingarten machen, während der Teich von Mendes ein Gurken- und Kürbisbeet ist.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 05.08.2023)



    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    messen, zumessen; bestätigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    Dositheos

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    Sabbataios [jüdischer Name]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    [in Region Theben]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive
    de
    Gurke

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive
    de
    [wohl Palmenart]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Arure

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    numeral
    de
    [als Bruchteil der Arure]

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)



    3
     
     

     
     



    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Arure

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    numeral
    de
    [als Bruchteil der Arure]

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)
de
Was gemessen (bzw. bestätigt) wurde für Dositheos, Sohn des Sabbataios, in Na-aperu (für) Gurken und ateleg-Palmen: 1/2 Arure, (für) ...: 1/4 Arure.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)