Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = dm4454 Part of = ✓
Search results: 31–40 of 72 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    personal_pronoun
    de
    sie (Pl.) [Subjekt des Ersten Präsens]

    (unedited)
    3pl


    verb
    de
    quittieren (vgl. auch unter šsp bzw. ı͗p)

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Sie sind empfangen und registriert (quittiert).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    4
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    sie (Pl.) [Subjekt des Ersten Präsens]

    (unedited)
    3pl


    verb
    de
    quittieren (vgl. auch unter šsp bzw. ı͗p)

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Sie sind empfangen und quittiert.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

XXVI,15 ⸢wṱ⸣ ⸢nꜣ⸣ ⸢ı͗p.w⸣ n nꜣ wḥj.w ⸮⸢_⸣? wṱ Zeichenreste




    XXVI,15
     
     

     
     


    verb
    de
    verschieden sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Plan, Gedanke, Überlegung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Fischer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    ⸮⸢_⸣?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb
    de
    verschieden sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    Zeichenreste
     
     

     
     
de
Eines sind die Pläne der Fischer [...], ein anderes [...] ....
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/20/2023)




    6
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    sie (Pl.) [Subjekt des Ersten Präsens]

    (unedited)
    3pl


    verb
    de
    quittieren (vgl. auch unter šsp bzw. ı͗p)

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Sie sind empfangen und quittiert (d.h. gutgeschrieben).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)




    1
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    undefined
    de
    jeder einzelne

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    verb
    de
    [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    empfangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    übereinstimmend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    das [neutrisch]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    (mit Zahl) ausmachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Abrechnung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    3
     
     

     
     


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Uferland

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    4
     
     

     
     


    place_name
    de
    Krokodilopolis (bei Pathyris)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Die einzelnen Männer, die nach der erfolgten Abrechnung am Uferdamm von Krokodilopolis Weizen in Empfang genommen haben.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2019)



    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Abrechnung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die; [vokativisch]; [neutrisch] das (, was); die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]; das, was [in Präd. der pseudo-cleft-sent.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Silber, Geld; Steuer; [+ ganze Zahl = Deben]; [+ Bruch = Kite]; Silber (als Material); [pluralisch] Gelder, Geldbeträge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    von, vor (retten); in die Hand; unter Leitung von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg



    12
     
     

     
     


    adverb
    de
    hier

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Djeme

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    preposition
    de
    für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [+ ganze Zahl = Deben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    preposition
    de
    für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Silber, Geld; Steuer; [+ ganze Zahl = Deben]; [+ Bruch = Kite]; Silber (als Material); [pluralisch] Gelder, Geldbeträge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]; [in Subst. + n + Zahl]; [in Zahl + n + Subst.]; [in attributiven Konstruktionen]; [Angabe des Materials] von, aus; [bei Maßangaben: etwas von der und der Größe]; [mit. Inf. in finaler Bedeutung] um zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    title
    de
    Erster der Nekropole

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)
de
Die Abrechnung der Geldbeträge, die hier in Djeme in meine Hand gekommen sind für 〈Jahr〉 39: 15 Silber(deben) für das Geld des Ersten der Nekropole.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 06/22/2016, latest changes: 07/17/2024)

pꜣ ı͗p 〈n〉 〈nꜣ〉 〈ḥḏ.w〉 ntj r-ꜥ.wj Lwlw 6 n I͗wnw-mnṱ ḥḏ qd.t 5



    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Abrechnung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    〈n〉
     
    de
    [abhäng. Pron. der 1. Person Plural]

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    〈nꜣ〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    〈ḥḏ.w〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu Lasten von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    Lolus

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Hermonthis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Silber, Geld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Kite, Gewicht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
Die Abrechnung 〈der Gelder〉, die Lolus in Hermonthis schuldet: 5 Silberkite.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 06/22/2016, latest changes: 07/17/2024)




    3
     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Abrechnung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    preposition
    de
    im Besitz von (...) und (...)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    person_name
    de
    Lolus

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Theben

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Hin [Hohlmaß]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    numeral
    de
    1/2

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)
de
Die Abrechung der Weinmengen, die ich mit Lolus in Theben gemeinsam habe (wörtl. die zwischen mir und L. sind etc.): 7½ Hin.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 06/22/2016, latest changes: 07/17/2024)



    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Abrechnung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [pluralisch] Gelder, Geldbeträge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    r:_
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    particle
    de
    [Imperfektkonverter]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    preposition
    de
    bei, von; jemandem zustehend, jemandem gehörend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg



    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    diese (= ı͗pn)

    (unedited)
    dem.pl


    preposition
    de
    für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [pluralisch] Gelder, Geldbeträge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    title
    de
    Erster der Nekropole

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [+ ganze Zahl = Deben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
Die Abrechnung der Gelder, die mir auf seinem Bankkonto gehörten (zustanden), für das Geld des Ersten (d.h. Vorstehers) der Nekropole: 35 Silber(deben).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 06/22/2016, latest changes: 07/17/2024)



    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Abrechnung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu Lasten von; in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    adjective
    de
    selbst

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Artabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
Die Abrechung der Weizenmengen, die ich selbst schulde, für 〈Jahr〉 39: 6 Artaben Weizen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 06/22/2016, latest changes: 07/17/2024)