Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= d3156
Part of
= ✓
Search results:
591–600
of
667
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
wenn (es geschieht, daß)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
daß [=ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
[beim Präsens I]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
5
substantive_masc
de
Angelegenheit, Sache, Auftrag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
de
[Postnegation]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
indem [= ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
[beim Präsens I]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
6
verb
de
befehlen (vgl. wt)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Objektsanschluß bei Dauerzeit]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
verb
de
gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
"Haus des Sobek", Krokodilopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
6a
preposition
de
wegen, betreffs, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
[Postnegation]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
7
⸮r.ḥr?
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag [in Datumsangaben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[Zahl des Tages im Datum]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Heer, Streitmacht, Heerlager
(unedited)
N.f(infl. unedited)
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
8
relative_pronoun
de
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unedited)
REL(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ort, Platz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
[mit Suffix] der nämliche, betreffende
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
particle
de
[Postnegation]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
gib! [Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
bringen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
9
demonstrative_pronoun
de
[für pꜣj] dieser
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Urkunde, Schriftstück; Brief
(unedited)
N.m(infl. unedited)
prepositional_adverb
de
hinaus, heraus
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
de
Wenn es nicht mein gutes Geschick ist, indem du nicht befiehlst [...], wegen der Leute nach Hut-Sobek zu gehen ... Tag 8(?) das Heerlager ..., welches der nämliche Ort ist, so möge mir dieses Schriftstück herausgebracht werden!
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
de
indem [= ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Genosse, Gefährte, Freund
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
de
(Libation) ausgießen(?)
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
Schreibung für ntj-ı͗w
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Stätte der Balsamierung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
indem [= ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
negatives Perfekt
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[n]
(unedited)
(infl. unedited)
[pꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
[tꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
[⸮nw?]
(unedited)
(infl. unedited)
[⸮r.r?]
(unedited)
(infl. unedited)
=[⸮w?]
(unedited)
(infl. unedited)
de
indem alle Kameraden [die] Libationen (o.ä.) ausgossen (o.ä.), die man (im) Per-nefer tut, ohne daß irgendjemand [auf Erden es sah(?)].
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/24/2022)
particle
de
"sagend", mit den Worten
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
[beim Futurum III]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
verb
de
bringen, holen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive
de
alljährlich
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
8
substantive_masc
de
Angelegenheit, Sache, Auftrag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
de
mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Bruder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
9
verloren
de
folgendermaßen: Du sollst mich alljährlich [in] einem schönen Auftrag (hierher)bringen zusammen mit meinen Brüdern [... ... ...].
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ohr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Gutes, Wohltat (= md.t-nfr.t)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
IV,7
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
de
zustimmen (= hn)
(unedited)
V(infl. unedited)
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
particle
de
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Böses
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
de
... Ohr(?), um Gutes zu tun, und du stimmst zu(?) (zu?) ..., der/die/das im Herzen dessen ist, der Böses tut, um zu sagen(?):
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
de
wenn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
verb
de
belieben, wollen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Wohlgeruch
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
de
bei nominalem Subjekt im Futurum III
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Busch, Gebüsch
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive
de
Henna (= qpr)
(unedited)
N(infl. unedited)
I,20
[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
de
Wenn du Wohlgeruch willst, wird der Hennastrauch [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2022)
gods_name
de
Maat (als Göttin)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Onnophris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
kurze Lücke
gods_name
de
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Bastet
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
6
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Onnophris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
empfangen, nehmen, übernehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sgl.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Ba, Seele
(unedited)
N.m(infl. unedited)
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
de
Maat(?), Onnophris(?), Amun ..., Thot, Bastet, Onnophris, sie werden meinen Ba empfangen lassen ..,
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
V,d2
verb
de
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Weg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
nach, (hinein) in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Halle (= wsḫ.t)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gelobter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Unterwelt
(unedited)
N(infl. unedited)
de
Er (Anubis) öffne dir die schönen Wege in die Halle der Gelobten des Westens!
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
particle
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
[metaphorisch]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
4
adjective
de
gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
schön sein, gut sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
verb
de
gnädig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
de
Ihr werdet(?) mir den schönen Weg, der schön ist, geben, und mir gnädig sein.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
de
(Zeit) verbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
de
[literarische Figur]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
(Zeit) verbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
schöner Tag, Festtag, Fest
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
de
Priester der Isis
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Koptos
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Naneferkaptah verbrachte vier Tage, indem er mit den Priestern der Isis von Koptos feierte,
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
de
Das ist sehr, sehr gut.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.