جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= d1925
جزء من
= ✓
نتائج البحث:
3451–3460
مِن
3497
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
gods_name
de
Totoes, Tithoes
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_god
de
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
2
person_name
de
["Horus-Miysis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Der Wolf
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive
de
Kind
(unedited)
N(infl. unedited)
3
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
gods_name
de
Herieus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Bruder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
veranlassen [vgl. auch tꜣ!]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
herrichten, herstellen
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
diese, jene [Demonstrativpronomen fem. Sg]
(unedited)
dem.f.sg
substantive_fem
de
Kasten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Tutu, der große Gott, gibt Leben dem Harmiysis (Sohn des) Pouonsis und seinen Kindern sowie Herieus, seinem Bruder, der diesen Kasten vollenden ließ.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٠٦)
A,9
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihn, sie, es
(unedited)
=3sg.c
preposition
de
in die Hand
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
A,10
title
de
Wassersprenger, Choachyt
(unedited)
TITL(infl. unedited)
de
und ich werde ihn in die Hand deines Choachyten geben,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/١٠/٠٦)
substantive_fem
de
Maat, Wahrheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
de
bei (im Schwur)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Libation
(unedited)
N(infl. unedited)
9
person_name
de
Horus, der seinen Vater schützt
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
de
Schreiber des Gottesbuches
(unedited)
TITL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
(Es ist die) Wahrheit, bei(?) der Libation für Harendotes, meinen Vater!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٩)
6
particle
de
damit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Ehre
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
de
gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive
de
Dienst, Dienstleistung
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
entsprechend, auf (eine Weise)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
7
substantive_masc
de
Art
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
gemäß, wie, entsprechend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Jahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
nämlich, betreffend (siehe auch unter rn)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
de
damit ich eine große und schöne Anbetung mach und dir (der Isis) Dienste verrichte ihrer Art gemäß, entsprechend dem nämlichen Jahr.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٩)
verb
de
voll bezahlen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
particle
de
bildet dependent pronoun
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
A,5
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Steuer, Abgabe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Natron
(unedited)
N.m(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Bezahlung, Lohn, Belohnung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Balsamierer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
A,6
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
antasten, behindern (= sḫj)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Objekt]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
A,6-7
substantive_masc
de
Balsamierung; Mumie
(unedited)
N.m(infl. unedited)
A,7
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
de
Der des Mächtigen
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
A,8
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Du hast mich voll bezahlt mit der Natronsteuer, der Balsamierergebühr und allem, was sich auf die Mumifizierung des Pawosis, deines Sohnes, bezieht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/١٠/٠٦)
Verso ḫrw-bꜣk I͗r.t-ḥr-r.r=w sꜣ Qn-Ḥr m-bꜣḥ pꜣj =f ḥrj Pꜣ-šr-tꜣ-ı͗ḥ.t
Verso
substantive_masc
de
"Stimme des Dieners", Brief, Eingabe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Das Auge des Horus ist gegen sie (verschiedene Personen)
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Stark ist Horus
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
de
vor [nicht vor König/Gott]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Oberster, Herr, Vorsteher, Vorgesetzter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Der Sohn der Kuh
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
“Stimme des Dieners” Irethoreru Sohn des Qenhor vor seinem Herrn Paschertaihet
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٨)
1
substantive_masc
(unedited)
N.m:sg
person_name
de
Das Auge des Horus ist gegen sie (verschiedene Personen)
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Stark ist Horus
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
de
vor [nicht vor König/Gott]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Oberster, Herr, Vorsteher, Vorgesetzter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Der Sohn der Kuh
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
“Stimme des Dieners” Irethoreru Sohn des Qenhor vor seinem Herrn Paschertaihet:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٨)
verb
de
gib! [Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Weizen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
numeral
de
1/6
(unedited)
NUM(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
3
person_name
de
König der beiden Länder
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
(der) Ältere
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Die beiden Brüder", vgl. Pꜣ-sn-snw]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
de
für; wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
3-4
substantive_masc
de
Festration
(unedited)
N.m(infl. unedited)
4
preposition
de
in Konstruktion Nomen - n - Zahl
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Überschwemmungszeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag [in Datumsangaben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
letzter Monatstag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Gebt dem Semtheus dem Älteren, Sohn des Sansnos, 1/6 (Artaben) Weizen für meine Festration vom 30. Paophi
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٣٠)
personal_pronoun
de
[beim Personalpronomen in possessiver Funktion]
(unedited)
PRO
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
⸮sḫj?
(unedited)
(infl. unspecified)
(n)
(unedited)
(infl. unspecified)
Verso 3
substantive_masc
de
Kamel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Dir gehört dein ⸮…? Kamele wiederum.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٢٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٨)
interjection
de
oh!; [vor Verbum]
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
de
lang sein (Leben, Zeit)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Lebenszeit, Zeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
O daß Re gebe, daß seine (des Adressaten) Lebenszeit lang sei!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٨)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.