Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 600155
Part of
= ✓
Search results:
341–343
of
343
sentences with occurrences (incl. reading variants).
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Scheschonks III.]
(unspecified)
ROYLN
verb_caus_3-lit
de
aufstellen; aufrichten
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
de
existieren; sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
[König von Ober- und Unterägypten, User]-maat-Re, Erwählter des Re, errichte für ihn den Gott, damit er mit dir zusammen ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 05/09/2023,
latest changes: 03/19/2025)
vso. 5,18
verb_3-inf
de
bringen; holen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
_
(unspecified)
(infl. unspecified)
person_name
de
Ni-su-Imen
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn; Enkel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
de
PN/?
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
[Örtlichkeit im Totentempel der Könige]; Schrein
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
kings_name
de
[Thronname Ramses' II.]; [Thronname Ramses' IV.]
(unspecified)
ROYLN
verb
de
(möge er) leben, heil und gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
unter (jmdm.) ("unter dem Stock")
(unspecified)
PREP
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
de
[männlicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
de
[vso. 5,18] ⸮[[Geholt wurde]]? Nesamun, Sohn des Keri von der qnjw-Kapelle ⸢des 𓍹⸣Usermaatre, l.h.g., unterstellt dem Schreiber Nefer[…].
Dating (time frame):
Author(s):
Billy Böhm;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 04/26/2025,
latest changes: 08/15/2025)
verb_2-lit
de
sagen; mitteilen
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
de
hin zu; [Dativ: Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
interrogative_pronoun
de
[Fragewort]
(unspecified)
Q
verb_3-inf
de
sagen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Gold
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_2-lit
de
abschälen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Nefertem
(unspecified)
DIVN
rto. 3,8
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
kings_name
de
[Thronname Ramses' II.]
(unspecified)
ROYLN
verb
de
(möge er) leben, heil und gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
epith_god
de
der große Gott (König)
(unspecified)
DIVN
de
Gesagt wurde zu ihm: „Was hast du (über) dieses Gold des ⸮⸢Ab⸣[ge]streiften? des Nefertem [rto. 3,8] des Königs 𓍹Usermaatre-setepenre, l.h.g., des großen Gottes, zu sagen?“
Dating (time frame):
Author(s):
Billy Böhm;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 04/26/2025,
latest changes: 08/15/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.