Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 52090
Bestandteil von
= ✓
Suchergebnis:
1911–1920
von
2142
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Plan
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
gut; schön; vollkommen
Adj.plm
ADJ:m.pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
(möge er) leben, heil und gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Kind; Sohn
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bewachen; schützen
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
prüfen; untersuchen
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
6,8
adverb
de
tüchtig; sehr; ganz
(unspecified)
ADV
de
Die guten Pläne Pharaos, l.h.g., ihres Kindes, bewachen sie und kontrollieren sie [6,8] vorzüglich.‘
Autor:innen:
Billy Böhm;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 09.01.2025,
letzte Änderung: 15.08.2025)
3,12
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Pyramide
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
de
König (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
N:sg
kings_name
de
[Thronname Kamoses]
(unspecified)
ROYLN
verb
de
(möge er) leben, heil und gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Kamose
(unspecified)
ROYLN
verb
de
(möge er) leben, heil und gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
[3,12] Die Pyramide des Königs 𓍹Wadjcheperre𓍺, l.h.g., Sohn des Re 𓍹Kamose𓍺, l.h.g.
Autor:innen:
Billy Böhm;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 09.01.2025,
letzte Änderung: 15.08.2025)
verb_2-lit
de
sagen; mitteilen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
title
de
Bürgermeister von Theben
(unspecified)
TITL
preposition
de
hin zu; [Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Mensch; Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Königsnekropole; Nekropolenverwaltung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
vor (lokal); in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
de
Aufwärter des Pharao
(unspecified)
TITL
verb
de
(möge er) leben, heil und gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
5,15
particle
de
mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]
(unspecified)
PTCL
de
Dieser Bürgermeister von Theben sprach zu den Leuten der Nekropole vor dem Aufwärter des Pharaos, l.h.g. [5,15]:
Autor:innen:
Billy Böhm;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 09.01.2025,
letzte Änderung: 15.08.2025)
2,8
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Pyramide
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
de
König (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
N:sg
kings_name
de
Za-Re-Intef-aa
(unspecified)
ROYLN
verb
de
(möge er) leben, heil und gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
substantive_masc
de
Norden
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Amenhotep (vergöttlichter König Amenophis I.)
(unspecified)
DIVN
verb
de
(möge er) leben, heil und gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
(offener) Vorhof
(unspecified)
N.m:sg
2,9
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Pyramide
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
entfernen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
auf
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Stele
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
de
stehen bleiben; verweilen; dauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
vor (lokal); in Gegenwart von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
2,10
substantive_masc
de
Statue; Abbild
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
stehen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
auf; [lokal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Stele
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Windhund
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bein
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2,11
verb_2-lit
de
sagen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
hin zu; [Dativ: Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
animal_name
de
Behkai
(unspecified)
PROPN
de
[2,8] Die Pyramide des Königs 𓍹Sara-Intefaa, l.h.g., welche nördlich des Tempels des 𓍹Amenhotep, l.h.g., des Vorhofs liegt, [2,9] (und) dessen Pyramide darüber abgetragen wurde (und) dessen Stele vor ihm dauerhaft ist, wobei [2,10] die 〈St〉atue des Königs auf dieser Stele stehend (abgebildet) ist und sein Hund bei seinen Beinen ist, [2,11] der Behka genannt wird.
Autor:innen:
Billy Böhm;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 09.01.2025,
letzte Änderung: 15.08.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.