Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 104810 Part of = ✓
Search results: 31–40 of 349 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-lit
    de
    bestatten

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Herrin der Ehrwürdigkeit beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Totenpriesterin der Königsmutter

    (unspecified)
    TITL
de
Sie möge bestattet sein in der westlichen Begräbnisstätte als Herrin der Ehrwürdigkeit beim großen Gott die Verwalterin des Königsvermögens (und) Totenpriesterin der Königsmutter.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))




    1.1
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Scha-neb

    (unspecified)
    PERSN



    1.2
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriesterin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mereri

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester Scha-neb und die Totenpriesterin Mereri.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

bei der sechsten Frau, mit einem Korb vor ihr über ihr

bei der sechsten Frau, mit einem Korb D.17 vor ihr ḥm.t über ihr Zꜣ.t-tp-jḥ.PL




    bei der sechsten Frau, mit einem Korb

    bei der sechsten Frau, mit einem Korb
     
     

     
     





    D.17
     
     

     
     



    vor ihr

    vor ihr
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg



    über ihr

    über ihr
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
Die Dienerin Zattepihu.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/31/2023)




    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Redji-ni-Ptah

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Seanch-wj-Ptah

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anchtief

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Totenpriesterin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chentit-kaues

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Totenpriesterin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hezit-Hathor

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Sohn, der Totenpriester Redji-eni-Ptah, sein Sohn, der Totenpriester Seanch-wj-Ptah, sein Sohn, der Totenpriester Anchtief, seine Tochter, die Totenpriesterin Chentit-kaues, seine Tochter, die Totenpriesterin Hezit-Hathor.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    4
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Ehrwürdige

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priesterin der Hathor an allen ihren Plätzen

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    die Versorgte

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Peni

    (unspecified)
    PERSN





    5.2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Chai-mereru-nebti

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
--Zerstörung-- [Seine Frau, seine Geliebte (o.ä.),] seine Ehrwürdige, die Verwalterin des Königsvermögens, Priesterin der Hathor an all ihren Plätzen, die Versorgte bei Peni Chai-mereru-nebti.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP





    27/3.3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    nehmen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Ersatzarbeiterin

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Pa-isehemu

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel sg.c.]

    (unspecified)
    PRON


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Sklavin

    (unspecified)
    N.f:sg


    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel sg.c.]

    (unspecified)
    PRON


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sklave

    (unspecified)
    N.m:sg





    28/3.4
     
     

     
     


    adjective
    de
    klein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    (achten) auf

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Ziegenbock; Kleinvieh (allg. Bez.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Hausvorsteher; Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN






     
     

     
     
de
und sie nahmen zwei andere Arbeiterinnen fort aus Pi-ishemu
mit den Worten: "Gib {ein kleines Sklavenmädchen} 〈einen kleinen Sklavenjungen〉 heraus!",
der (jedoch) nicht bei mir war,
weil er die Ziegen des Hausverwalters Nemti-mose hütete.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/27/2025)




    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weib, Frau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priesterin der Hathor

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hebti

    (unspecified)
    PERSN
de
Seine Frau, die Verwalterin des Königsvermögens und Priesterin der Hathor Hebti.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

Frau mit Topf und Gefäß

Frau mit Topf und Gefäß C.6 ḥm.t Jr⸮r?.t




    Frau mit Topf und Gefäß

    Frau mit Topf und Gefäß
     
     

     
     





    C.6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Die Dienerin Iret.
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    1
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    die Versorgte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Totenpriesterin

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Chenuti

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Seine Ehefrau, die Verwalterin des Königsvermögens, seine Versorgte, die Totenpriesterin, seine Ehefrau Chenuti.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (zu tun)

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    sich bittend wenden an (jmdn.)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Preis

    (unspecified)
    N.f:sg





    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    in (Gestalt)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    Henut

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Er kam nun noch ein zweites Mal wieder mit den Worten: Gib mir noch den Preis (Leihzins) (für) 4 (Dienst)Tage der Dienerin Henut.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)