Sentence ID ICEDAIEOaL6mO01chl4L5WPN9F0


__s.PL 2Q Zeichenreste rto X+1, x+5 Zeilenanfang zerstört ca. 6Q Zeichenreste sšmi̯ tʾ-ḥḏ wꜥb.wt.PL





    __s.PL
     
     

    (unspecified)





    2Q Zeichenreste
     
     

     
     




    rto X+1, x+5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    ca. 6Q Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de führen; darbringen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Weißbrot (meist kegelförmig)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Fleischstück; Fleischopfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de [---] Weißbrot und Opferfleisch darbringen.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 10/27/2021, latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • Syntax unklar.

    __s.w: Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 338 und 101 liest šps.w: „les nobles“. Das erste Zeichen sieht aber den hieratischen Entsprechungen des Mannes auf Stuhl nicht sonderlich ähnlich.

    Das Hieratogramm, das Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 338 als Kobra transliteriert, könnte auch die Gruppe n=f sein.

    wꜥb.wt: Meyrat, a.a.O. transliteriert hinter den Phonogrammen nur das Fleischstück als Klassifikator sowie einen darunter sitzenden Mann, den er auf S. 101 als Suffixpronomen auffasst. Jedoch befindet sich am Rand der kleinen Lücke vor Meyrats Fleischstück noch ein weiterer Zeichenrest, und das Zeichen darunter sieht dem sitzenden Mann nicht ähnlich. Ob es vielleicht insgesamt drei Fleischstücke und darunter etwas unglücklich geschriebene Pluralstriche sind?

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 10/27/2021, latest revision: 10/27/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDAIEOaL6mO01chl4L5WPN9F0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAIEOaL6mO01chl4L5WPN9F0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICEDAIEOaL6mO01chl4L5WPN9F0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAIEOaL6mO01chl4L5WPN9F0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAIEOaL6mO01chl4L5WPN9F0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)