Sentence ID ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg
Sbk-ḥtp pꜣ 1-2 ḥm-nṯr (n) Sbk-nb-P.t 2 ı͗rm sꜣ Wn-nfr ı͗rm Mꜣꜥ-rꜥ (sꜣ) Sbk-ḥtp 3 ı͗rm Pa-n-Ꜣs.t sꜣ Sj-Sbk ı͗rm Sbk-ḥtp pꜣ ḥm-nṯr-(n-)Nfr-tm 4 ı͗rm Pꜣ-dj-ı͗r-rnnj sꜣ Sbk-Ḥꜥpj pꜣ mr-šn Sbk-Ḥꜥpj 5 ı͗w =w rse ẖn pꜣ rpꜣj 6 ⸢Sbk-nb-Paj⸣ ntj ḥr pꜣ rꜣ mḥṱ 7 ⸢⸮ı͗n?⸣ =w Pꜣ-dj-ı͗j-m-ḥtp pꜣ bsnṱ ı͗.ı͗r-ḥr =w 8 ⸢ı͗w⸣ =⸢w⸣ ⸢ꜥš⸣ m-sꜣ =f
Sochotes, der Prophet des Soknopaios, und Marres, Sohn des Onnophris, und Marres, (Sohn des) Sochotes, und Phanesis, Sohn des Sisuchos, und Sochotes, der Prophet des Nefertem, und Patermuthis, Sohn des Sokonopis, der Lesonis des Sokonopis – als sie im Tempel des Soknopaios, der am Nordtor ist, wachten, wurde Peteimuthes, der Schmied, vor sie gebracht, indem man ihn verklagte.
Comments
-
So mit Zauzich, Enchoria 6, 1976, 136; siehe auch Demot. Nb. 321 Beleg 2.
-
Zum "Nordtor" vgl. J. Quaegebeur, La justice à la porte des temples et le toponyme Premit, in: Fs Theodorides, 1993, 201-220.
-
So mit Zauzich, Enchoria 6, 1976, 136
-
Bresciani ergänzt [ı͗w], doch wird ı͗w "kommen" nicht im präteritalen sdmf verwendet; es hätte dann PN iw "NN kam" heißen müssen. Der vor dem Eigennamen stehende Vertikalstrich dürfte das Suffix =w sein, so daß in der kurzen Lücke davor vermutlich ı͗n "bringen, holen" zu ergänzen ist.
-
Zwischen Zeile 1 und 2 und Z. 2 und 3 sind links in kleiner Schrift schwer entzifferbare Zusätze eingeschoben.
-
So mit Zauzich, Enchoria 6, 1976, 136
Persistent ID:
ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICADCbxobJeiVEZAoKGX5Eyjtbg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).