Satz ID IBUBdzgq74vpckuQrqinsT5LP1o



    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stpr.1sg
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Schreiten; Gang

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Licht

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin gekommen und gegangen auf meinen Beinen, indem ich Macht habe über den Lauf des Lichts.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.03.2022)

Persistente ID: IBUBdzgq74vpckuQrqinsT5LP1o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzgq74vpckuQrqinsT5LP1o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdzgq74vpckuQrqinsT5LP1o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzgq74vpckuQrqinsT5LP1o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzgq74vpckuQrqinsT5LP1o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)