Satz ID IBUBdyrIeCM0vkfwmMOi7jdjdxs






    Rto IV, 1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de werden

    (unspecified)
    V

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de berühren

    (unspecified)
    V

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Was geschieht, ist das, was dort berührt. (???) (oder: Werden zu einem, der dort berührt. (???))

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Die Übersetzung und schon die Lesung sind problematisch. Quirke übersetzt "Arising from its touch (?)". Buchberger, Transformation und Transformat. Sargtextstudien I, Ägyptologische Abhandlungen 52, Wiesbaden 1993, 352-353 möchte ḫpr m zẖꜣw lesen: "(Sich) in einen Schreiber transformieren.", aber die Lesung zẖꜣw ist paläographisch sehr fraglich.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyrIeCM0vkfwmMOi7jdjdxs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyrIeCM0vkfwmMOi7jdjdxs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdyrIeCM0vkfwmMOi7jdjdxs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyrIeCM0vkfwmMOi7jdjdxs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyrIeCM0vkfwmMOi7jdjdxs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)