Sentence ID IBUBdwyPjh9zHUsmsi8K9QE07K8


hockender Gott mit Broten auf dem Opfertablett Opet 222.R über dem ökonomischen Gott Schai ji̯.n nswt-bj.tj nb-tꜣ.DU ꜣwdwgrtr sꜣ-Rꜥ nb-ḫꜥ.PL kysꜣrs ḫr =k hinter dem Gott jni̯ =f šꜣw tp msḫn.t =k ꜥḥꜥ-nfr jri̯ mri̯ nṯr.PL wḏḏ mnḫ sḫp(r) wḏ.t =k



    hockender Gott mit Broten auf dem Opfertablett
     
     

     
     


    Opet 222.R
     
     

     
     


    über dem ökonomischen Gott Schai
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de Autokrator

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Caesar

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    hinter dem Gott
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Schicksal

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Geburtsziegel

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Agathodaimon

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Wadjedj

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de vorzüglich

    (unspecified)
    ADJ

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Befehl

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Autocrator, le fils de Rê, le maître des couronnes, César, est venu près de toi pour t'apporter Shaou sur ta brique de naissance, Âhâ-nefer qui fait ce qu'aiment les dieux, Oudjdj l'excellent qui fait advenir ton décret.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdwyPjh9zHUsmsi8K9QE07K8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyPjh9zHUsmsi8K9QE07K8

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwyPjh9zHUsmsi8K9QE07K8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyPjh9zHUsmsi8K9QE07K8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyPjh9zHUsmsi8K9QE07K8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)