Sentence ID IBUBdwopeMMeY00inOR4ZQQ1kIc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
kommen
(unspecified)
V
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
erblicken
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
vereinigt sein
(unspecified)
V
preposition
im Inneren
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
Opet 146.5
person_name
Chnum
(unspecified)
PERSN
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
dessen (Possesivadj., meist invariabel)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Nechbet
(unspecified)
DIVN
gods_name
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Mesechenet (Geburtsgöttin)
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V
substantive_masc
Zeremonie ("zu Tuendes")
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Les dieux et les déesses sont venus pour la voir et les dieux sont réunis à l'intérieur de l'horizon, tandis que Thot et Khnoum sont à leur tête, que Nekhbet, Ouadjit et Mesekenet sont en train d'accomplir leurs rites et que les Hathors sont sa protection.
Dating (time frame):
Ptolemaios VIII. Euergetes II. (Gesamtzeitraum)
EAIXVOD3ZFAQXCGUYG2MUERGXU
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdwopeMMeY00inOR4ZQQ1kIc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwopeMMeY00inOR4ZQQ1kIc
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBdwopeMMeY00inOR4ZQQ1kIc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwopeMMeY00inOR4ZQQ1kIc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwopeMMeY00inOR4ZQQ1kIc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).