Sentence ID IBUBd8mqJyFjEkxQh0PO0qeNxfc


VI,18 ḏd (r:_) ı͗r =f (r.)r =f ı͗n änigmatische Schriftzeichen VI,19 änigmatische Schriftzeichen



    VI,18
     
     

     
     

    verb
    de [subst. Inf.] Aussage, Wort, Behauptung, Äußerung, Spruch, Rede

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
     

    (unspecified)
    PTCL


    änigmatische Schriftzeichen
     
     

     
     


    VI,19
     
     

     
     


    änigmatische Schriftzeichen
     
     

     
     

de Worte, die er ihn Bezug auf ihn gemacht hat: .... ... .... ... (1 1/2 Zeilen änigmatische Schrift).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Die Zeichen (Z. 19 hat elf) sind einander sehr ähnlich. - Vgl. Smith, Traversing Eternity, 642 und Anm. 87.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8mqJyFjEkxQh0PO0qeNxfc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8mqJyFjEkxQh0PO0qeNxfc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8mqJyFjEkxQh0PO0qeNxfc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8mqJyFjEkxQh0PO0qeNxfc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8mqJyFjEkxQh0PO0qeNxfc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)