Satz ID IBUBd8iGrA2yr0Oqr6PBtO6yifM



    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Große Flut (göttliche Wesen)

    (unspecified)
    DIVN


    559b

    559b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Aufwärter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Leiter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Volk; Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Sei gegrüßt, Große Flut, Mundschenk der Götter, Leiter der ḥnmm.t-Leute!

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.10.2021)

Persistente ID: IBUBd8iGrA2yr0Oqr6PBtO6yifM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8iGrA2yr0Oqr6PBtO6yifM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd8iGrA2yr0Oqr6PBtO6yifM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8iGrA2yr0Oqr6PBtO6yifM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8iGrA2yr0Oqr6PBtO6yifM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)