Sentence ID IBUBd6nFUrqKBEs3r6LTfrCtyZI






    Text 1.4
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de warten auf

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    Adj.dep.pr.pr.unspec.
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de Hinterteil

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de (Ich) veranlasse das Warten auf das Kommen dessen, der von Hinten (als Nachzügler) kommt.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2019)

Persistent ID: IBUBd6nFUrqKBEs3r6LTfrCtyZI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6nFUrqKBEs3r6LTfrCtyZI

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6nFUrqKBEs3r6LTfrCtyZI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6nFUrqKBEs3r6LTfrCtyZI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6nFUrqKBEs3r6LTfrCtyZI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)