Sentence ID IBUBd6iEgwoSckQPqMRQoXkA93I
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
bleiben, dauern
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
bis
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
8
particle
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Prophet des Amun in Karnak
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Diener der Weißen Krone
(unedited)
TITL(infl. unedited)
gods_name
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
Großer der beiden Uräen
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
title
Verklärer des Udjat-Auges
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Prophet des Amun-Re, Herrn der Throne der beiden Länder
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Ach-menu [in Karnak]
(unedited)
N(infl. unedited)
person_name
(Variante von I͗r.t-Ḥr-r.r=w)
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Das Auge des Horus ist gegen sie"] (verschiedene Personen)
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Sein Name bleibt bis in Ewigkeit zusammen mit dem Propheten des Amun in Karnak, Diener der Weißen Krone und des Horus mit den beiden großen Uräen, des Verklärers des Udjat-Auges und Propheten des Amun-Re, Herrn der Throne der beiden Länder, im Ach-menu, Inaros, Sohn des Horos, Sohnes des Inaros,
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd6iEgwoSckQPqMRQoXkA93I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6iEgwoSckQPqMRQoXkA93I
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6iEgwoSckQPqMRQoXkA93I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6iEgwoSckQPqMRQoXkA93I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6iEgwoSckQPqMRQoXkA93I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.