Sentence ID IBUBd0RW8myNvkhRtkfK1qvvEJA



    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    epith_god
    de Löwenpaar

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de stark

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de grimmig sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Tu es [Routi, le vaillant], à la grande force, à la face terrorisante pour ses ennemis.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Ergänzt von De Wit, Opet I, 288 nach Edfou V, 113.14-15 und Edfou Mammisi, 60.17: ntk Rw.tj qn wr pḥ.tj ḥzꜣ-ḥr m ḫft.jw=f. Vgl. Medamoud (FIFAO 3/2), 84, Nr. 174: ntk Rw.tj qn, wr šf.yt, ḥzꜣ-ḥr, jri̯ dr rk.y=k.

    Commentary author: Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0RW8myNvkhRtkfK1qvvEJA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0RW8myNvkhRtkfK1qvvEJA

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0RW8myNvkhRtkfK1qvvEJA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0RW8myNvkhRtkfK1qvvEJA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0RW8myNvkhRtkfK1qvvEJA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)