Sentence ID IBUBd0LWpDuma0bGmfPQeWF7kIc



    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de das Gestern

    (unspecified)
    N

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heute

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de jmdm. unterstellt; unter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de In den Händen (wörtl.: auf den Armen) Gottes ist gestern nicht wie heute.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • nn: Gardiner, 44 liest hier (neuägyptisch) die Fragepartikel jn, allerdings fehlt dann die Negation: "is not (?) yesterday like to-day upon the hands of God?". Lichtheim, Late Egyptian Wisdom Literature, 8-9, Anm. (a) lehnt diese Interpretation ab und übersetzt: "Yesterday is not like today from the hands of God".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0LWpDuma0bGmfPQeWF7kIc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0LWpDuma0bGmfPQeWF7kIc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBd0LWpDuma0bGmfPQeWF7kIc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0LWpDuma0bGmfPQeWF7kIc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0LWpDuma0bGmfPQeWF7kIc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)