Satz ID IBUBd0CGO4gUO0vKjZKwTKDCTZ8






    26
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de wachsen lassen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Vorgesetzter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de vorzüglich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Feld

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸮_sm?
     
     

    (unspecified)





    27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Armer; Bittender

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Sumpfland; Weideland

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Fremder

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    2Q leer?
     
     

     
     




    28
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorgesetzter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Ein vortrefflicher (?) Vorgesetzter möge das Feld (?) wachsen lassen, (auch wenn) die Klienten seines Weidegebietes einen für die Vorgesetzten Fremden (wörtl.: einen Fremden der Vorgesetzten) [...].

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd0CGO4gUO0vKjZKwTKDCTZ8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0CGO4gUO0vKjZKwTKDCTZ8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Satz ID IBUBd0CGO4gUO0vKjZKwTKDCTZ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0CGO4gUO0vKjZKwTKDCTZ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0CGO4gUO0vKjZKwTKDCTZ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)