Sentence ID IBUBd0AiqKtn3Uj1jOZmQhudO8w



    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg




    11cm
     
     

     
     




    4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de holen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Ich bin zu dir gekommen, [mein ?] Herr, indem ich geholt worden bin, um deine Schönheit zu schauen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/16/2022)

Persistent ID: IBUBd0AiqKtn3Uj1jOZmQhudO8w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0AiqKtn3Uj1jOZmQhudO8w

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd0AiqKtn3Uj1jOZmQhudO8w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0AiqKtn3Uj1jOZmQhudO8w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0AiqKtn3Uj1jOZmQhudO8w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)