Satz ID 3KPZIPTHJJFGPJKT4UMMK3TQB4



    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de schützen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Verletzung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin gekommen, [nachdem ich] dich vor deiner Verletzung geschützt habe.

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 28.12.2020, letzte Änderung: 25.08.2022)

Persistente ID: 3KPZIPTHJJFGPJKT4UMMK3TQB4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3KPZIPTHJJFGPJKT4UMMK3TQB4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, Satz ID 3KPZIPTHJJFGPJKT4UMMK3TQB4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3KPZIPTHJJFGPJKT4UMMK3TQB4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3KPZIPTHJJFGPJKT4UMMK3TQB4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)