Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Paramètre de recherche:
= dm1751
Résultats de recherche:
61–70
sur
145
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
als die Richter, nämlich die Priester des Up(uaut), der Geschwistergötter, der wohltätigen Götter, der vaterliebenden Götter, der erscheinenden Götter (und) der ihre Mutter liebenden Götter - ihr Namenverzeichnis ist remen-pet-hebes-cheperu(?) der wohltätigen Götter, der vaterliebenden Götter (und) der erscheinenden Götter Djedthotiufanch, Sohn des Neshor; Petamenophis, Sohn des Djedthotiufanch; Petamenophis, Sohn des Thotoes, macht 3 Personen - im Gerichtshof von Siut saßen,
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
"Es gibt eine Versorgungsschrift (über Silber) vom Schatzhaus des Ptah, vollwertig, die mir der älteste Sohn einer Dotationsfrau, Thotoes, Sohn des Petetymis, mein Ehemann, (im) Jahr 21 des Königs (Ptolemaios V.), des Vaters des ewiglebenden 〈Königs〉 (Ptolemaios VI.), ausgestellt hat,"
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
"indem Petetymis, Sohn des Thotoes, sein Vater, die betreffende Urkunde bestätigte,"
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
"(indem er) sagte: 'Empfange die obige Urkunde aus der Hand des ältesten Sohnes einer Dotationsfrau, Thotoes, Sohnes des Petetymis, meines ältesten Sohnes!'"
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
"Er machte eine Teilung(sschrift) für Tefhapi, Sohn des Petetymis, gegen den ich prozessiere, den jüngeren Bruder des Thotoes, Sohnes des Petetymis, meines Ehemannes - er ist Sohn (desselben) Vaters, aber nicht Sohn (derselben) Mutter - in bezug auf den Drittelanteil seines Besitzes,"
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
"obwohl er keine Verfügungsgewalt über den Besitz hatte, (weder) er noch irgendein Sohn (von ihm) auf der Welt, wegen der Dotationsschrift, die er der Senesis, der Mutter meines Ehemannes Thotoes, Sohnes des Petetymis, ausgestellt hatte."
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
"Ich machte drei Proteste auf Geheiß des Petophois, Sohnes des Thotoes, meines Sohnes, nach der nämlichen Urkunde."
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
"Im Jahr 8 des ewiglebenden Königs (Ptolemaios VI.) klagte der obengenannte Tefhapi, [Sohn des] Petetymis, gegen Thotoes, Sohn des Petetymis, meinen Ehemann."
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
"Sie ließen Thotoes, Sohn des Petetymis, meinen Ehemann, auf/in den/die ... legen"
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
"Ich stelle dir die Teilungsschrift in bezug auf deinen obengenannten Anteil aus, indem du von mir fern bist in bezug auf alles und jedes, was mir selbst im Namen des Petetymis, Sohnes des Thotoes, {Petetymis} 〈meines Vaters,〉 zugefallen ist als mein Anteil eines älteren Bruders."
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 31.01.2020)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.