Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d667
Search results: 51 - 60 of 87 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb
    de füllen, vollmachen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Samen, Saatgut

    (unspecified)
    N


    12
     
     

     
     

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Gerät

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Winter

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Sommer

    (unspecified)
    N.m:sg

de und wir werden sie (die Arure) mit Rindern, Saatkorn, mit(?) Menschen und allerlei landwirtschaftlichen Geräten im Winter (wie im) Sommer füllen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de (Form von ntj)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    Vso 6
     
     

     
     

    verb
    de rechten, streiten, verhandeln, einen Rechtsstreithaben (ı͗rm mit)

    (unspecified)
    V

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen [Schreibung von r-ḏbꜣ vor Suffix]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)


    Vso 7
     
     

     
     

    person_name
    de ["Das Krokodil"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP


    Vso 7-8
     
     

     
     

    substantive
    de Damm(?)

    (unspecified)
    N

de "(Was) die Kuh (betrifft), wegen der du mit mir prozessierst, Pemsais hat sie nicht für Dammarbeit weggenommen."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    Vso 10
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de sich weigern

    (unspecified)
    V

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    {tw}
     
     

    (unspecified)



    ={f}
     
     

    (unspecified)



    Vso 11
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de ["Der des Geb"]

    (unspecified)
    PERSN


    Rto 2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der der beiden Länder"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Eid

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wert, Preis

    (unspecified)
    N.m:sg


    Rto 3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Konjunktiv] (= mtw)

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de entgelten, ersetzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Wenn er sich weigert, ihn (den Eid) zu leisten (oder: es zu tun), soll Pakoibkis. Sohn des Patus, einen Eid über den Wert seiner Kuh leisten, und Papus soll sie ersetzen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    9
     
     

     
     

    verb
    de verpachten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Paar

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de schwarz

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de kalben

    (unspecified)
    V


    10
     
     

     
     

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de bei (o.ä.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Du hast uns (sic) dein Paar kalbender schwarzer Kühe zusammen mit ihren Kälbchen, die bei ihnen sind, verpachtet.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    18
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de abliefern, liefern, transportieren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

    adverb
    de oben (für r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg


    18-19
     
     

     
     

    preposition
    de bei (o.ä.)

    (unspecified)
    PREP


    19
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Stall, Hürde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Insel

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de [eine Insel]

    (unspecified)
    TOPN


    20
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sommer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de letzter Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de unversehrt sein, gedeihen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de (retten, schützen, sich verstecken u.a.m.) vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schaden, Fehler

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

de Und ich werde deine oben erwähnten Kühe zusammen mit ihren Kälbchen, die bei ihnen sind, im Jahr 10, 30. Payni, in deinen Stall auf der Insel Pachen...(?) liefern, indem sie frei von jeglichem Schaden sind.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Silber, Geld

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de schwarz

    (unspecified)
    ADJ


    8
     
     

     
     

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Vorderfuß

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de stehen

    (unspecified)
    V

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Nacken, Hals

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de gebrandmarkt sein

    (unspecified)
    V

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de sich legen

    (unspecified)
    V

    verb
    de aufstehen, erheben

    (unspecified)
    V


    9
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de unversehrt sein, gedeihen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Schaden, Mangel

    (unspecified)
    N

    adjective
    de irgendein

    (unspecified)
    ADJ

de Du hast mein Herz zufriedengestellt mit dem Geld für meine schwarze Kuh, [indem] sie auf ihren Füßen steht, am Nacken gebrandmarkt ist, sich hinlegt und aufsteht und frei von irgendeinem Makel ist.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    undefined
    de [beim Präsens I]

    (unspecified)
    (undefined)


    14
     
     

     
     

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de (schriftlich) nennen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de oben (für r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)

    (unspecified)
    ADV

    undefined
    de (ist) sie [Kopula sg. fem.]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Silber, Geld

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Postnegation]

    (unspecified)
    PTCL

de "Es ist nicht [die Ku]h, die oben genannt ist, die ich dir für Geld gegeben habe."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    9
     
     

     
     

    verb
    de zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Silber, Geld

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wert, Preis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de weiblich

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Kalb

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de schwarz

    (unspecified)
    ADJ


    11
     
     

     
     

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Vorderbeine (der Kuh)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de stehen

    (unspecified)
    V

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de sich legen

    (unspecified)
    V

    verb
    de aufstehen, erheben

    (unspecified)
    V


    12
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de unversehrt sein, gedeihen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de (rein) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Fehler, Defekt

    (unspecified)
    N

de Du hast mein Herz zufriedengestellt mit dem Geld für den Wert meiner Kuh, eines schwarzen Kalbes, das auf seinen Füßen steht (wörtl.: "indem ihre Hand steht"), sich niederlegt und aufsteht und frei von (jeglichem) Mangel (auf der Haut?) ist.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de weiblich

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de (ist) sie [Kopula sg. fem.]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Junge (von Tieren)

    (unspecified)
    N

    relative_pronoun
    de (für ntj-ı͗w + ı͗w=, vgl. auch unter den beiden Bestandteilen!)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de gebären

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    14
     
     

     
     

    preposition
    de von ... an

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de heute

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de fürderhin

    (unspecified)
    ADV

de Deine Kuh ist sie zusammen mit den Jungen, die sie gebären wird, von heute an fürderhin.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hof

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Grundstück, Bauplatz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Garten

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Weingarten, Garten

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sklave, Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg


    3
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Grab

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Haus der Beweinung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Begräbnisplatz

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Ba-Haus

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Silber, Geld

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kleid, Kleidung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hausrat

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Lebensunterhalt, Einkommen, Pfründe, Alimentation, Ausstattung, Versorgung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Einkommen; Kollekte; liturgischer Dienst (s. auch unter štj!)

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Einkommen

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Gerät

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Ort, Platz

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Besitz (= ı͗ḫj)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Art Einkunft (mit šꜣ-Zeichen!)

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Liturgienhaus (vgl. auch unter štj!)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Ritualistenliturgiendorf

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Silber, Geld

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Amt, Würde

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Einkommen

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Amt, Würde

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Amt, Würde

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Urkunde

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Gerichtsurkunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de freier Mann, Freier, frei

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

de Haus, Acker, Hof, Grundstück, Mauer, Obstgarten, Weingarten, Sklave, Sklavin, Kuh [... ...], jeder Ruheplatz, jedes hut-Grab, jedes Beweinungshaus, jede Grabstätte, jedes Ba-Haus, alles Silber, alles Gold, aller Hausrat, jede Versorgung, jede schedi-Einkunft, jede cheni-Einkunft, alles Gerät, alle Plätze, jede ichi-Einkunft, jede Liturgie, jedes Liturgienhaus, jedes Ritualistenliturgiendorf, Geld seines Amtes, Einkunft seines Amtes, Acker seines Amtes, jede Urkunde, jede Prozeßurkunde, alle Dinge eines "freien Mannes",

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)