Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d3338
Search results: 5101 - 5110 of 5198 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Vso XXXIII,1 r Ḥr Lücke [ı͗w] =f mšꜥ r-ḥrj ḥr tw n mtre.t n ꜣḫ.t ı͗w =f dj.t-ꜥlꜥ _j.ṱ r wꜥ ḥtr ḥḏ Lücke r wꜥ ḥtr km Vso XXXIII,2 ı͗w nꜣ ḏmꜥ [⸮_?] [⸮ḥr-ꜣt?].ṱ =f nꜣe pꜣ wr-djw ẖn qne =f



    Vso XXXIII,1
     
     

     
     


    r
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN


    Lücke
     
     

     
     


    [ı͗w]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de hinauf

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Berg, Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mittag, Tag (im Gegensatz zur Nacht) (= mtr(j))

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Überschwemmungszeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de besteigen (Pferd)

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Endung des Pseudopartizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Pferd

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de weiß (= ḥt)

    (unspecified)
    ADJ


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Pferd

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schwarz

    (unspecified)
    ADJ


    Vso XXXIII,2
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Papyrus, Papyrusrolle, Papyrusbuch, Buch

    (unspecified)
    N.m:sg


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮ḥr-ꜣt?].ṱ
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    pronoun
    de die von (Pl.)

    (unspecified)
    PRON

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de Großer der Fünf (= Thot)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schoß; Brust, Busen

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Horus [... ...] ging mittags in der Achet-Jahreszeit auf den Berg hinauf, indem er auf einem weißen Pferd ritt, indem die Bücher [... auf(?)] ihm waren, (nämlich) die des Großen der Fünf (= Thot), in seinem Schoß.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    undefined
    de [Perfektpräfix bei pronominalem Subjekt, kopt. a=]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de finden

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    undefined
    de ganz, alle

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de wohnen, sich niederlassen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung] (vgl. auch r.ṱ)

    (unspecified)
    (undefined)

    prepositional_adverb
    de hinab, herunter

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Gerichtsstätte

    (unspecified)
    N.f:sg


    Vso XXXIII,3
     
     

     
     

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de essen

    (unspecified)
    V


    [n]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)



    [⸮rd?]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nil; Überschwemmung; Hapi (der Nilgott)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    title
    de Großer, Fürst, Herrscher (von Göttern)

    (unspecified)
    TITL

de Er fand alle Götter, indem sie unten an der Gerichtsstätte saßen und [von den Produkten (o.ä.)] des Nil/Hapi, meines Großen, aßen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de sprechen, sagen, erklären

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de hört auf!, laßt ab! (kopt. alôtn)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Er sprach: "Laßt mich in Ruhe!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de salben, einreiben (= tḥs)

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Leib, Körper, Bauch [status pron.]

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de sprechen, reden

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hin zu, zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Und du sollst] seine Hand (bzw. seine Hände), seinen Körper und seine Füße [sal]ben und zu ihm sprechen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de loben, preisen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bei, in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Kind

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Oberster der Götter

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Variante des Suffixes 1. P. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de das Rechte, Wahrheit

    (unspecified)
    N

de " 'Er wurde gepriesen in Abydos, Re, Horus-Kind' ist mein Name, 'Oberster der Götter' ist mein wirklicher Name."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    undefined
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de retten

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de (retten, schützen, sich verstecken u.a.m.) vor

    (unspecified)
    PREP


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ


    IX,18
     
     

     
     

    substantive
    de Verwirrung

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

de "Du sollst mich vor allem [...] und aller Verwirrung erretten."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de [Optativpräfix]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zum Objektsanschluß bei Nicht-Dauerzeit

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de das Rechte, Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de [subst.] der heutige Tag

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de fragen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, über, wegen

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "{mögen sie} daß sie mir heute die Wahrheit sagen über das, was ich frage".

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    undefined
    de denn, weil

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de ich (Schreibung für ı͗nk)

    (unspecified)
    1sg


    IX,23
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bord (eines Schiffes)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [heilige Stätte bei Abydos] (= ꜥlq-ḥḥ)

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de legen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Mumienmbinden

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Schutz, Amulett

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Kleid, Binde, Stoff, Linnen, Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ertrunkener; Heiliger (= ḥs)

    (unspecified)
    N.m:sg


    IX,24
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ertrunkener; Heiliger (= ḥs)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Ertrunkener; Heiliger (= ḥs)

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Denn [ich bin] Harsiesis, indem er sich in Alchai an Bord begibt, um Mumienbinden vor die Amulette zu legen und Leinwand zu geben dem Seligen/Ertrunkenen, dem schönen Seligen/Ertrunkenen der [Selig]en/[Ertrunken]en."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

ḏd ⸮[šm]? =⸮[w]? IX,32 r pꜣ tꜣ


    undefined
    de denn, weil

    (unspecified)
    (undefined)


    ⸮[šm]?
     
     

    (unspecified)



    =⸮[w]?
     
     

    (unspecified)



    IX,32
     
     

     
     

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Denn [sie gingen (o.ä.)] zur Erde."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de ich (Schreibung für ı͗nk)

    (unspecified)
    1sg

    undefined
    de einer [selbständig/substantivisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de wachen, bewachen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objekt]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Diadem

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)



    IX,35
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Größe; Ehre, Ruhm

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Ich bin einer von diesen beiden Falken, die über Isis und Osiris wachen, das Diadem, die ... und ihre Größe."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)