Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d2003
Search results: 21 - 30 of 106 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    adverb
    de da nun (epeidê)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Tochter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de (jmd.em) zufallen, bestimmt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Königin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    kings_name
    de Berenike

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)


    46
     
     

     
     

    epith_king
    de wohltätige Götter, Theoi Euergetai [von Ptolemaios III. und Berenike II.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    kings_name
    de Berenike

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    preposition
    de als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de gekrönt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Königin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Als es nun weiter geschah, daß die Tochter, die dem König Ptolemaios und der Königin Berenike, den wohltätigen Göttern, zuteil wurde, indem man sie Berenike nannte, indem man sie als Königin erscheinen ließ,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/27/2022)


    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de bitten, anflehen, flehen um

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Königin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de indem sie (die Priester) vor dem König (und) der Königin darum baten,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/27/2022)


    verb
    de beschlossen werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de (jmd.em) zufallen, bestimmt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Ehre

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Königin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    kings_name
    de Berenike

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    54
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter [in Filiation]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    epith_king
    de wohltätige Götter, Theoi Euergetai [von Ptolemaios III. und Berenike II.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tempel (= rpj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    adjective
    de ganz, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Es wurde beschlossen, der Königin Berenike, der Tochter der wohltätigen Götter, in allen Heiligtümern Ägyptens ewige Ehrungen zuteil werden zu lassen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2024)


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Fest

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    adjective
    de ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    57
     
     

     
     

    substantive
    de Rudern (= ẖn)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Königin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    kings_name
    de Berenike

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Tochter [in Filiation]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    epith_king
    de wohltätige Götter, Theoi Euergetai [von Ptolemaios III. und Berenike II.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tempel (= rpj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    adjective
    de ganz, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Winter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de von ... an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    58
     
     

     
     

    substantive
    de Rudern (= ẖn)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de [subst. Inf.] Reinigung

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de Trauer

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de erster

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de ... lang

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de (so) soll man ein Fest und eine Schiffsprozession für die Königin Berenike, die Tochter der wohltätigen Götter, in den Tempeln von Ägypten im Tybi machen, angefangen vom Tag 17, an dem ihre Schiffsprozession und ihre Trauer-Reinigung zum ersten Mal gemacht wurden, vier Tage lang.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2024)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Krone, Diadem

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de erscheinen, glänzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Götterbild, Gottesbild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de besonders sein, verschieden sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    62
     
     

     
     

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de gekrönt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Statue, Bild (einer Frau oder Göttin)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Königin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    kings_name
    de Berenike

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Das (goldene) Diadem, mit dem ihr Kultbild gekrönt wird, soll verschieden sein von dem, mit dem die Statue ihrer Mutter Berenike gekrönt wird.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2024)



    [tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ı͗r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de Eid

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    7
     
     

     
     

    preposition
    de im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Königin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    9
     
     

     
     

    kings_name
    de Berenike

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    epith_king
    de Geschwistergötter, Theoi Adelphoi (Ptolemaios II. und Arsinoe II.)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    epith_king
    de wohltätige Götter, Theoi Euergetai [von Ptolemaios III. und Berenike II.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    10
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    [ı͗rm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    gods_name
    de Osiris-Apis; Serapis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    [ı͗rm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [nꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive
    de Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    11
     
     

     
     


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    place_name
    de Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    adjective
    de ganz, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

de [Ich leiste einen Eid] im Namen des Königs Ptolemaios (III.), Sohnes des Ptolemaios (II.), und (im Namen) der Königin Berenike (II.) und der Geschwistergötter, der [wohltätigen Götter] und der Isis [und des Serapis und] aller [Götter] von Ägypten.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    adverb
    de da nun (epeidê)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    verb
    de [dj n] Sorge tragen für

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Frömmigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    8
     
     

     
     

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Königin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    kings_name
    de Arsinoe

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    kings_name
    de Berenike

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    epith_king
    de wohltätige Götter, Theoi Euergetai [von Ptolemaios III. und Berenike II.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [neutrisch] das (, was)

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de wegen, betreffend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [als Art Nominalpräfix beim Infinitiv]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de sorgen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Zeit (= tꜣ)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [neutrisch] das (, was)

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de wegen, betreffend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de Ehre

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de daß [=ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de Götter

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    adjective
    de ganz, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    9
     
     

     
     

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de vor, entgegen, an der Spitze

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Da es so ist, daß die Frömmigkeit [des Königs Ptolemaios, Sohnes des] Ptolemaios und der Königin {Arsinoe} 〈Berenike〉, der wohltätigen Götter, Sorge trug für die Angelegenheiten der Götter (wörtl. "für das, was die Götter betrifft") zusammen mit der Fürsorge, die er (der König) jederzeit für ihre Ehre erweist, geschah es, daß [alle] Gött[er von Ägypten] und ihre Göttinnen vor ihm waren (d.h. sich hilfreich vor ihn stellten).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2024)


    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Priester

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tempel (= rpj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    31
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Ehre

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de bei, von (= UUUm-tiEEE)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    epith_king
    de ewiglebend

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    verb
    de [Partiz.] geliebt von

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schwester

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Königin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    kings_name
    de Arsinoe

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    epith_king
    de vaterliebende Götter, Theoi Philopatores

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tempel (= rpj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Es ist in das Herz der Priester der Tem[〈pel] von Ägypten gelangt in bezug auf die Ehren, die dem König Ptolemaios, ewiglebend, geliebt von Isis, und seiner Schwester, der Königin Arsinoe, den ihren Vater liebenden Göttern (Theoi Philopatores), in den Tempeln zuteil sind (wörtl. "die Ehren, die bei ... sind"),

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2024)



    33
     
     

     
     

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    adjective
    de eine, einzige [vor dem Substantiv]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Statue, Bild (einer Frau oder Göttin)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schwester

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Königin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    kings_name
    de Arsinoe

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    epith_king
    de vaterliebende Götter, Theoi Philopatores

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tempel (= rpj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tempel (= rpj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    undefined
    de jeder einzelne

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ort, Platz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de sichtbar sein, öffentlich sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tempel (= rpj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de und eine Statue seiner Schwester, 〈der Königin〉 Arsinoe, der ihren Vater liebenden Götter (zu errichten) in den Tempeln Ägyptens, (und zwar in) jedem einzelnen Tempel, am sichtbarsten Platz des Tempels.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2024)


    adverb
    de da nun (epeidê)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de daß [=ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de [Bildeelement des Aoristes]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de ewiglebend

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    epith_king
    de erscheinender Gott, Epiphanes (Ptolemaios V.)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de Eucharistos

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    6
     
     

     
     

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Königin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    kings_name
    de Arsinoe

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    epith_king
    de vaterliebende Götter, Theoi Philopatores

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de Wohltat, Gunst, Gutes

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de viel, zahlreich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tempel (= rpj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Königsamt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de ganz, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Da König Ptolemaios, ewiglebend, der sich manifestierende Gott, dessen Güte schön ist, (Sohn des) Königs Ptolemaios [und der Königin] Arsinoe, der ihren Vater liebenden Götter, den Tempeln von Ägypten und allen, die unter seiner Herrschaft stehen, viele Wohltaten zu erweisen pflegte,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/30/2024)