Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = dm745
Search results:
171 - 174
of
174
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Lücke
n
(unspecified)
—
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Herr der Erde
(unspecified)
DIVN
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Rest, Überlebender
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)
(unspecified)
N.m:sg
•
epith_god
de
Herr der Erde
(unspecified)
DIVN
kurze Lücke
I,21
Lücke
de [...] Gottes, Herr der Erde, Überlebender der Erde, Herr der Erde [...]!
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
undefined
de
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
werfen, setzen, legen
(unspecified)
V
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Rest, die übrigen ...
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu, hin zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Umgebung
(unspecified)
N.f:sg
de und du sollst die übrigen (Kügelchen) in deine Nähe legen,
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/19/2022)
undefined
de
als Schreibung für ı͗w im Futurum III
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
XVII,12
verb
de
sagen
(unspecified)
V
demonstrative_pronoun
de
[absolut substantivisch neutrisch] dies
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Rest, die übrigen ...
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
prepositional_adverb
de
hinab, herunter
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
•
de Du sollst dies siebenmal hinab in den Kopf des Kindes sprechen.
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
de
[Bildeelement des Aoristes]
(unspecified)
PTCL
verb
de
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
gemäß, wie
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Art und Weise
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Rest, die übrigen ...
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unspecified)
(undefined)
adverb
de
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unspecified)
ADV
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
particle
de
der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]
(unspecified)
PTCL
undefined
de
Osten
(unspecified)
(undefined)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
undefined
de
eigener
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
particle
de
der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]
(unspecified)
PTCL
undefined
de
Westen
(unspecified)
(undefined)
de Du sollst es wiederum entsprechend der Art des übrigen, das oben (genannt) ist, tun, indem das Gesicht des Jungen nach Osten (gewandt) ist und dein eigenes Gesicht nach Westen.
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).