Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = d5438
Résultats de recherche:
1–3
sur
3
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb
de
tue nicht [Negierung des Imperativs]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
veranlassen [vgl. auch tꜣ!]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V(infl. unedited)
x+5
verb
de
[subst. Inf.] Umkehrung (o.ä.)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
de
Laß mir kein Abwenden zuteil werden!
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
20 ⸢ı͗w⸣ bn-⸮ı͗w? =j ⸢sh⸮ꜥ?j⸣ [⸮_.ṱ?] =[⸮j?] [ı͗w] [bn-⸮ı͗w?] =[j] [šm] [r] 21 ⸢ꜥ.wj⸣-[n-ꜥnḫ] ⸢ꜥ.wj-n-nḫṱ⸣
20
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
[Negation des Futurs]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
de
fliehen, umkehren
(unedited)
V(infl. unedited)
[⸮_.ṱ?]
(unedited)
(infl. unedited)
=[⸮j?]
(unedited)
(infl. unedited)
[ı͗w]
(unedited)
(infl. unedited)
[bn-⸮ı͗w?]
(unedited)
(infl. unedited)
=[j]
(unedited)
(infl. unedited)
[šm]
(unedited)
(infl. unedited)
[r]
(unedited)
(infl. unedited)
21
substantive
de
Eidesstätte
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schutzstätte, Asyl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
indem ich nicht fliehen werde (o.ä.), [indem ich nicht gehen werde (o.ä.) zu einer] Eidesstätte oder Schutzstätte.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
de
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
de
[mit ı͗.ı͗r-ḥr] stehen vor = erscheinen vor (Beamten)
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
de
(mit ꜥḥꜥ, adverbial etwa) anwesend, öffentlich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
de
sichtbar sein, öffentlich sein
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
negatives Perfekt
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
22
verb
de
[mit reflexivem Pronomen] fliehen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
negatives Perfekt
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
[mit dj.t] davonlaufen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
negatives Perfekt
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
de
gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Eidesstätte
(unedited)
N(infl. unedited)
23
substantive_masc
de
Schutzstätte, Asyl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Göttertempel, Heiligtum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Altar
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Bild, Abbild, (männliche) Figur
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Statue, Bild (einer Frau oder Göttin)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Provinz, Nomos, Gau
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
[bei Begriffspaaren:] der andere
(unedited)
N.m(infl. unedited)
24
substantive_masc
de
Ort, Platz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
de
retten, schützen, zum Recht verhelfen, Rechtsbeistand leisten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[schützen, sich entfernen etc.] von, vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
={n}
(unedited)
(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
particle
de
mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
substantive_masc
de
Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Und [ich] werde öffentlich dastehen, indem ich offenbar bin, ohne mich geflüchtet zu haben, ohne weggelaufen zu sein, ohne in "Eidhaus", Asyl, Götterheiligtum, (zu) Altar, männlicher oder weiblicher Statue, (von einem) Gau in den anderen (oder an) einen Ort, der geschützt ist(?) vor euch und euren Bevollmächtigten, gegangen zu sein.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.