Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 854995
Résultats de recherche:
1–1
sur
1
phrase avec occurrence(s).
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
1066b
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
preposition
de
hinter (lokal)
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Meryre (Thronname Pepis I.)
(unspecified)
ROYLN
gods_name
de
Tefnut
(unspecified)
DIVN
preposition
de
vor
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1066c
gods_name
de
Wepwaut ("Wegeöffner")
(unspecified)
DIVN
swḏ
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_substantive
de
rechts
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
de
Er ist aus Dendera gekommen, Schu hinter Merire, Tefnut vor ihm, Upuaut ...(?) auf Pepis rechter (Seite).
1066a
P/A/E 16 = 220
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.