Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 854756
Résultats de recherche:
1–5
sur
5
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
242c
242c
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
der flammend Erscheinende
(unspecified)
DIVN
328
substantive_masc
de
Stier
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-lit
de
mächtig sein, angesehen sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
handeln
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Gold des Jubels(?), Ḫꜥ.y-tꜣ.w - dies ist dein Stier, der angesehene, gegen den dies getan wird.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.09.2021)
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
423c
423c
epith_god
de
der flammend Erscheinende
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Stier
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-lit
de
mächtig sein, angesehen sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
de
tun
Partcp.pass.gem.sgm
V~ptcp.distr.pass.m.sg
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Gold des Jubels(?), Ḫꜥ.y-tꜣ.w, Jubel(?) - dies ist dein Stier, der angesehene, gegen den dies getan wird.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 01.10.2021)
518d Ttj pw ḫꜥ.y-tꜣ.w T/F/W 6 = 6 [ḥr(.j)-jb] [Ng]ꜣ(.w)
518d
518d
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
epith_god
de
der flammend Erscheinende
(unspecified)
DIVN
T/F/W 6 = 6
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in; wohnend in (attributiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Negau
(unspecified)
TOPN
de
Teti ist 'Der flammend escheint'(?), [der] in Ngꜣ.w [wohnt].
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.10.2021)
518d
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
epith_god
de
der flammend Erscheinende
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in; wohnend in (attributiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Negau
(unspecified)
TOPN
de
Pepi ist 'Der flammend escheint'(?), der in Ngꜣ.w wohnt.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
518d
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
epith_god
de
der flammend Erscheinende
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in; wohnend in (attributiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Negau
(unspecified)
TOPN
de
[Pepi Neferkare] ist 'Der flammend escheint'(?), der in Ngꜣ.w wohnt.
518d
N/C post/E 25 = 1079+25
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.